Готовый перевод I Became the Obsessive Male Lead’s Ex-Wife / Я стала бывшей женой навязчивого главного героя: Глава 3.4

Когда лучи заходящего солнца лениво упали на его лицо, казалось, будто к его скульптурному лицу вернулись краски.

Воистину, шедевр останется шедевром.

В оригинальной истории его не просто так звали самым прекрасным мужчиной в империи.

Находиться с ним в комнате наедине было настолько волнительно, что мне казалось, будто я умираю, но, когда мой взгляд упал на его красивое лицо, я поняла, что не могу перестать на него смотреть.

Он продолжал кусать губу.

Как будто ему стало душно, он аккуратно расстегнул пуговицу на воротнике, закрывавшем шею.

Порыв ветра обнажил его ключицу, которая дрожала от обуревающих его сильных чувств.

- Что, черт побери, Вы...

Облизнув губу на мгновение, Фервин сделал ко мне шаг.

Я неосознанно сглотнула: у меня пересохло в горле.

- Ирвен, почему ты занимаешься тем, что ты обычно не делаешь? Все потому, что ты хочешь со мной поладить?

- Я не хочу с Вами поладить. Чем нести такую чушь...

- Такую чушь?

Он неожиданно устремил на меня свой пронзительный взгляд, как будто разозлившись.

Прежде, чем я смогла как следует оценить ситуацию, он оборвал меня, не дав сказать ни слова.

- Я просто не понимаю, зачем ты это делаешь. На самом деле, у тебя просто нет никакой надобности проводить культурный фестиваль. Я мог просто переложить эту обязанность на маркиза Селестина, как и прежде...

- Я сказала, что я буду выполнять свои официальные обязанности герцогини. Я просто занимаюсь тем, что должна, поэтому не понимаю, почему Вы такое говорите. В любом случае, возможно, Вам хотелось бы, чтобы я стала такой, как раньше, не работала и просто вела себя как идиотка? У Вас невероятно странные вкусы.

Произнеся столь уверенную речь, я медленно попятилась.

Я увидела, как Фервин приложил руку к лицу, словно шокированный этим.

Мне подумалось, что для меня же было бы безопаснее спрятаться в постели под большим пологом, так что я быстро сделала шаг назад.

Как только я торопливо попятилась, избегая его приближения, неожиданно я зацепилась ногой за край кровати.

В то же время, как Фервин протянул ко мне руку, я упала навзничь, и мой угол обзора неожиданно изменился

- Ах!

И тут я упала спиной на уютную постель.

Огромная тень нависла надо мной, когда Фервин потянулся ко мне.

Я чувствовала его тепло и тяжесть на своем теле.

Его лицо неожиданно очутилось близко к моему.

Его взгляд поблуждал, а потом встретился с моим, словно он принял решение.

- Думаю, Вы неправильно меня поняли. У меня нет странных вкусов.

- Тяжелый макияж нравится Вам больше, чем его отсутствие. Я сказала Вам, что буду выполнять свои обязанности герцогини, но Вы велели мне этого не делать. А теперь встаньте, Вы тяжелы.

Фервин поднялся, как только я слегка толкнула его в грудь.

Несмотря на то, что нельзя было сказать, будто он на меня давил, поза все равно была такой, что его руки и ноги ограничивали мою свободу.

Когда я посмотрела на него, словно спрашивая, зачем он это делает, его взгляд яростно дрогнул.

- Если я этого не сделаю, Вы будете избегать меня, как прежде.

Когда его лицо так вспыхнуло, мне показалось, будто он сболтнул это неосознанно.

Побежала рябь, словно от камня, брошенного в спокойный пруд.

Зачем делать такое лицо, ты ведь все равно меня ненавидишь.

Я подавила дрожь в голосе и спокойно ответила:

- Ну, я ни на что не надеюсь, так что не думаю, что, если я стану Вас избегать, это будет проблемой.

Он тяжело вздохнул.

- Ты правда ничего не понимаешь. Неприятно думать, что я скрывал свои чувства, а у тебя нет никаких надежд.

- Вот почему я собираюсь оправдать Ваши ожидания. Я понятия не имею, отчего Вы так недовольны, когда я стала вести себя как герцогиня.

- Ты и правда меня не знаешь. Неужели ты правда не понимаешь, чего я от тебя жду?

Кажется, его взгляд говорил: «Конечно, не знаешь». Он свирепо уставился на меня, издав томный вздох.

В этот момент он прижался губами к моей шее.

Как будто кусая яблоко, он потерся о мою шею, а затем медленно поднял голову.

На мгновение я чуть было не влюбилась в него: он слишком соблазнительно на меня смотрел, и это скульптурное лицо... я нахмурилась, схватила его за воротник и посмотрела в глаза.

Аккуратный костюм смялся в моем кулаке.

- С чего вдруг Вы такое делаете?

Фервин пристально смотрел на меня.

Чарующий аромат коснулся его носа, стоило ему опустить голову.

Когда я встретилась взглядом с этими зелеными глазами, пристально смотревшими на меня, мое сердце совсем вышло из-под контроля и неистово заколотилось. Когда я опустила взгляд с его глаз на губы, он неожиданно произнес низким глубоким голосом:

- Вы выполняете официальные обязанности герцогини. Разве не этого Вы в конечном итоге пытались достичь, прикрываясь таким предлогом?

http://tl.rulate.ru/book/58677/1587276

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ммм, это был не правильный ответ, герцог!😅 Это скорее, вы хотите, чтобы она выполняла именно эти обязанности, а она вообще через годик развестись хочет!!!😏
🌺💃🌺 Благодарю вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь