Готовый перевод I Will Become the Ex-Wife of the Beast / Я стану бывшей женой Зверя: Глава 10.2

Я пристально взглянула на него огромными выжидающими глазами.

Наблюдать за изменением в выражении лица мужчины было так же интересно, как собирать клубнику.

– Клубника так высоко ценится, потому что ее отпускают поштучно, а не на развес. Я случайно уронила одну и раздавила на одежде. Зеленый сок залил мою юбку и из-за этого у меня возникло немало проблем.

Это я еще добрая. Он допустил ошибку, связавшись с Беллой, которая провела больше половины жизни, собирая фрукты и ягоды.

Каждый раз, как я слегка двигала рукой, ягода на зубце вилки опасно покачивалась.

– В любом случае, с тех пор я осторожничаю, чтобы не закапать зеленым соком одежду. Роза, повяжи салфетку.

– Да!

Роза, уже усевшаяся напротив меня, разложила салфетку на коленях и стала болтать ногами.

«Ах, прекрасное дитя».

Управляющий магазина бросился ко мне, словно стараясь удержать, чтобы я не разрезала ягоду.

– Л-леди, подождите секундочку!

— Господи, что не так? Почему вы ведете себя так недобросовестно, пытаясь ограбить двух сестер, которые прибыли из деревни? Вы подсунули им неверное меню и подменили ингредиенты? Конечно, я пошутила. 

«А теперь ты ничего не сможешь мне возразить».

Управляющий, уже готовый схватить тарелку, замер на месте, когда я прикрыла рот и спокойно улыбнулась ему.

«И что мне делать с этим клоуном?»

Прищурившись, я с мгновение понаблюдала за ним.

Мой отец или этот парень – они оба играют в игру, где им не победить. Иными словами, в итоге у меня не выйдет закончить день в добром настроении. Однако я по крайней мере забрала Розу с собой на север. 

Такой позор, что сегодня она видит большой мир впервые и уже столкнулась с не самой лучшей его стороной.

– Я уверена, что такая роскошная кондитерская не поступила бы подобным образом. 

– А-а...

Как только я положила вилку, то заметила на его лице явное облегчение.

Если бы я была благородной леди, жаждущей справедливости, наказала бы его по заслугам, но у меня не было намерения так поступать.

Вот что я хочу сказать: этот мир никогда не был ко мне справедлив. С чего бы мне заступаться за людей?

Этим должны заниматься главные герои, которые, кажется, обладают девятью жизнями и выживают, даже если их расстрелять из пушки. Поскольку я даже не могла считаться второстепенным персонажем, мне было бы лучше вести себя осторожнее.

Опять же, неважно, насколько добродетелен второстепенный персонаж – в романе или в драме их некрологи всегда подаются через типичные сплетни рода: «Вы слышали новость? Эта молодая леди была такой...».

– Мы опаздываем, так что нам пора идти. Я не попробовала эту прекрасную ягоду, так что не могли бы вы вычеркнуть ее из моего счета?

– К-конечно, леди!

Управляющий выглядел так, словно он собирался упасть на колени, когда отвесил низкий поклон. В конце концов, его секрет чуть было не раскрыли.

– А, верно. Тот первый «Цветок Лидена», что я съела, сколько он стоит, как вы сказали? Мне кажется, я вас плохо расслышала...

– Двадцать золотых!

Как только я приставила руку к уху, управляющий громко назвал мне цену.

Вау... Ты и впрямь пытался меня обобрать.

Когда я с неудовольствием взглянула на него, он попытался изобрести себе оправдание.

– Эт-то... Я явно был не в своем уме.

– Конечно. Кто угодно может перепутать двадцать золотых с тысячей. Цифры такие похожие, что легко запутаться. В любом случае, я рада, что сейчас вы мыслите трезво. В конце концов, вся эта история могла нанести серьезный удар по репутации лучшей кондитерской Лидена.

– Л... Леди...

– Конечно, вы бы выплатили мне компенсацию в десять тысяч золотых, но я не унижусь до того, чтобы вымогать деньги или запугивать людей таким дешевым способом.

Тебе повезло.

В ответ на мой изящный жест управляющий побледнел и прочистил горло.

Может, попытаться еще чуть-чуть его встряхнуть?

На мгновение на меня накатило искушение, но я понятия не имела, не вызовет ли это более серьезных последствий.

– Вы сказали, двадцать золотых?

– Д-да...

Руки мужчины дрогнули, когда я вынула две банкноты и протянула ему.

Готова поспорить, что ты собирался потратить все это состояние, но теперь каждый в кондитерской следил за нами.

Если я его опозорила, думаю, сделала достаточно.

– О, управляющий, и позвольте мне сказать вам еще одну вещь...

Еще далеко до того, чтобы заставить его заплатить за попытку обмануть меня.

– Глупо судить по людям, основываясь на их внешности или костюме. Ну, я ничего не могу поделать с вами, но если вы действительно собираетесь проворачивать такое и дальше...

Осмотревшись, я остановила взгляд на противоположном углу магазина.

Главный виновник, таращившийся на меня все это время, заинтересованно поднял взгляд. Однако мой план состоял в том, чтобы преподать урок этому злобному торгашу, а не привлечь внимание привлекательного юноши.

– По крайней мере, не забывайте пользоваться совестью.

 

http://tl.rulate.ru/book/58653/1545396

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Вау. Офигеть она молодчага.
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь