Готовый перевод I Will Become the Ex-Wife of the Beast / Я стану бывшей женой Зверя: Глава 11.1

– Леди, вы хорошо осмотрелись?

– Конечно. Люди здесь дружелюбные, а улицы – чистые. Я даже не представляла, что Север может оказаться настолько чудесным.

– Что ж, я... Я рад.

Когда я, сложив руки, похвалила Лиден, сэр Джером в потрясении заикнулся.

Я и раньше обратила на это внимание: кажется, этот человек совсем не умеет общаться с женщинами.

И пристально уставилась на его темные волосы, развевающиеся по ветру.

«Джером, на которого все обращали внимание, если он был один, немедленно отступал на задний план при появлении эрцгерцога».

– Хм...

Но почему он улыбается?

Почему мне вдруг пришла в голову эта строчка из романа?

Как ни посмотри, а сэр Джером – исключительный красавец.

Очевидно, именно об этом я и думала, прежде чем отправилась исследовать Лиден, но по возвращении мне казалось, будто чего-то не хватает.

Хм...

Я уже отлично знала причину, по которой изменила свое мнение об этом добром и дружелюбном рыцаре.

Изменила я его сразу после того, как увидела этого человека.

Со светлыми, как солнце, волосами, которые прикрывали один из его серебристых, точно луна, глаз.

Его лицо, казалось, собрало в себе всю красоту Вселенной. Не было бы преувеличением сообщить, что он выглядел прямо как картинка даже если просто сидел, скрестив ноги.

Произошедшее было пиром и для моих вкусовых рецепторов, и для моих глаз одновременно.

Не собираюсь отрицать, что «Де Милч» была лучшей кондитерской в Лидене. Но этот человек... Я только бросила на него короткий взгляд в «Де Милче» не так давно, однако после того как заметила его, все вокруг стали казаться мне бумажными фигурками. 

– Что-то не так, леди? 

– Нет, ничего. 

Когда я отвела жалкий взгляд от сэра Джерома, то выбросила ненужные мысли из головы.

Что с тобой не так?

Рожденный в одну эпоху с таким красавцем, вряд ли сэр Джером мог с этим что-то поделать.

Теперь я понимала, почему автор оригинального романа продолжала подчеркивать эти фразы, которые часто повторялись в книге. 

Однако все равно хотела бы взглянуть на него поближе чуть раньше.

Я впервые видела такого роскошного мужчину, так что была разочарована, что не смогла запечатлеть его образ в голове более детально.

Честно говоря, хотела этого не потому, что он был в моем вкусе или еще что-то подобное.

Я просто подумала, что даже маленькая леди в любовном романе сказала, что хотела бы умереть с лучшими воспоминаниями о жизни. Я вот-вот выйду замуж за чудовище, и думала, что по крайней мере мое желание увидеть красивое лицо этого мужчины было бы оправданным.

Хм...

Но почему он улыбнулся?

Как я помню, в тот раз мужчина отвернул от меня голову. Все прочие детали его внешности были для меня как в тумане, потому что я была занята: как раз собралась проучить это грязное человеческое существо, управляющего.

Но издалека мне показалось, что мужчина пытается сдержать смех.

– Леди, куда вы сложили покупки? Мне перенести их в телегу?

– Нет, как я могу оставить такие покупки на рыцаря?

Застенчивая улыбка.

Не было преувеличением сказать, что и такой малости сэру Джерому хватило.

Я быстро рванула на себя торт как раз тогда, когда рыцарь в своих серебряных доспехах почти полностью залился краской.

– Это...

– Неважно, насколько добры северяне, как они могли подарить мне все это взамен за один-единственный торт?

Сейчас, сейчас. Не спрашивай меня ни о чем и просто заглатывай наживку.

С широкой улыбкой я протянула ему взятку – торт, который мне преподнесли в «Де Милче».

Чтобы заткнуть кому-то рот, средства лучше, чем еда, не сыщешь. Я все равно не смогла бы съесть его сама, так что это был идеальный подарок в честь знакомства.

– Прошу, наслаждайтесь. Этот торт стоит... Тысячи золотых.

– Б-благодарю вас, леди.

Когда я заметила, насколько аккуратно вооруженный рыцарь берет торт, словно тот был очень хрупок, сумела забыть, какую сумму потратила на этот подарок.

Убедившись, что сэр Джером полностью скрылся из виду, я снова открыла сундук.

– О господи, Роза. Разве это вид, достойный леди?

– Сестра! Ух...

Вокруг рта Розы был размазан крем. Она моргнула фиолетовыми глазами.

Ее рот был набит тортом, а щеки были все в креме. Она выглядела точь-в-точь как пойманная кошка.

– Так вкусно! Сестра, тебе тоже нужно попробовать!

– Наслаждайся. Тебе действительно так нравится торт?

 

http://tl.rulate.ru/book/58653/1567216

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь