Готовый перевод I Will Become the Ex-Wife of the Beast / Я стану бывшей женой Зверя: Глава 8.1

О господи. Что за сентиментальность?

Я осторожно вынула носовой платок из кармана и прижала его к кончику носа.

– Итак, я могу выйти и осмотреться, пока мы ждем?

– Самостоятельно?

– Да. Просидев в карете столько дней, я задыхаюсь, так что мне хотелось бы пойти осмотреться.

Я притворилась печальной и начала лить крокодиловы слезы со всем возможным старанием. Я взглянула на сэра Джерома с крайне невинным видом.

– Мне сложно будет выйти, как только я попаду в замок эрцгерцога. Мне бы еще хотелось кое-что купить.

– Но... Вам опасно путешествовать в одиночку. Тогда я отправлю рыцаря сопровождать вас.

– Нет. Честно говоря, мне нужно купить несколько сугубо женских товаров...

– А...

Я с крайне застенчивым видом заговорила тише.

Шепотки леди заставили сэра Джерома беспомощно отвести взгляд.

Я знала, что он так и поступит. Он, похоже, был мягкосердечным человеком. Но увидев, как вспыхнуло его лицо, я предположила, что должно быть, у него не так много опыта общения с женщинами. Хотя, даже если это и так, я ничем от него не отличаюсь. Но у меня есть преимущество «второго раунда».

– Я не уверена, есть ли в замке эрцгерцога кое-какие предметы для женщин. Мне хотелось бы купить их здесь, потому что я не смогла подготовиться должным образом до своего прибытия. Неужели это действительно невозможно?

– Н-ну, мы могли бы спрятаться и следить издалека...

– А еще я хотела бы переодеться.

Как только я оттянула воротник платья, сэр Джером немедленно закрыл глаза. Я была в старом платье, закрывающем шею, так что под ним даже не было видно кожи. Однако этого хватило, чтобы поколебать решимость юного рыцаря-джентльмена. 

В самом деле, что с ним такое? 

Взглянув, как он давится слюной, я чуть было не захотела проклясть автора, чье настоящее имя никогда прежде не упоминалось.

Чем больше я размышляла о будущем, тем больше думала, как этот наивный парень сможет стать многообещающим персонажем романа с рейтингом 18+.

– И еще, если со мной пойдут рыцари в форме, все догадаются, кто я. Разве же тогда люди не станут меня избегать?

– Ах, вы правы.

– Конечно, это не навредит мне, но куда лучше было бы, чтобы люди не распускали слухов о Его Высочестве...

Я не забыла задеть его глубокую верность эрцгерцогу. Неважно, сколь мягкосердечным и наивным он был, все равно им управляю не я, а эрцгерцог.

Как только я как следует надавила на его совесть, он наконец сдался.

– Тогда вы можете пойти одна. Вас устроит, если мы встретимся снова через три часа?

– Конечно. К этому моменту я уже со всем закончу. Тогда я пойду...

Секретное оружие женщин. 

Я не старалась изо всех сил, но планировала это сделать, если сэр Джером не уступит.

Увы, этого наступления не хватило, чтобы я смогла выпустить свою Розу из ее тайника в сундуке.

Прежде чем закрыть окно, я намекнула рыцарям и кучеру, чтобы они отошли как можно дальше.

– А может, теперь нам переодеться?

За окном я могла слышать, как поют удаляющиеся рыцари в серебряных доспехах.

Я знала это.

С виноватой улыбкой я подняла крышку сундука. После того как я взяла на руки свернувшуюся как котенка Розу, я открыла другую дверь кареты.

– Сестра, рыцари ушли?

– Да, они ушли.

Второе правило, как не считаться наивной: если мне что-то не нравится, я просто могу уйти.

Лиден, центр севера, оказался куда более процветающим городом, чем я ожидала.

Улицы были настолько людными, что это напомнило мне Хессу, столицу империи, где я жила, пока отец не обанкротился.

Круглая площадь была заполнена экипажами и возами, загруженными вещами, поблизости прогуливались дворяне, дети продавали цветы и газеты.

Все веселились – кроме меня.

Даже когда я потянулась, разминая затекшие конечности, я почему-то чувствовала себя раздраженной.

Где-то здесь должны быть люди, которые забрали деньги у моего отца.

Я заскрипела зубами, потягивая лодыжки одну за другой.

В мире, полном мошенников, я не могу ослабить бдительность только потому что это место кажется милым.

– Сестра, и куда мы теперь пойдем?

– Ах, Роза.

Я совсем забыла о маленькой сестренке, которая повторяла все мои действия.

То, как энергично она двигала запястьями и лодыжками, напоминало, как машет своим хвостом кошка.

О господи. Мой милый пирожочек. Твоя старшая сестра уже подумала о том, что не может ослабить бдительность.

– Возьми меня за руку, Роза.

Возможно, она копировала даже мою привычку цокать языком.

Я быстро улыбнулась и взяла Розу за маленькую ручку. У нас было только три часа, так что мне нужно было разобраться со своими делами и вернуться в карету.

– А теперь нам нужно купить все необходимое.

– Сестра, это место...

– Да. Ты же в первый раз здесь, правда?

Конечно, как и я.

Для начала мы вошли в книжный магазин. Мы смогли ощутить отчетливый запах старого пергамента, когда вошли. Я была книжным червем, так что этот запах приносил мне облегчение.

 

http://tl.rulate.ru/book/58653/1537297

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
🌺💃🌺 Благодарю Вас за перевод!!!🌺💃🌺
Развернуть
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь