Готовый перевод Interstellar Chef Raising a Baby / Межзвездный шеф-повар воспитывает ребенка: Глава 7.2

В семь утра, взглянув на часы, Лю Вэйвэй начала собирать ингредиенты и приправы одну за другой.

За последние два дня у нее не было особых результатов в обучении, поэтому она решила выйти в Скайнет, чтобы заработать немного деньжат.

Когда девушка отключилась в прошлый раз, Скайнет записал ее последнее местонахождение. Поэтому когда она вошла в систему, то сразу же могла выбрать тот же самый киоск. К счастью, ее место все еще было свободным. Но сейчас здесь было как-то шумновато.

Она нахмурилась и посмотрела на кричащего толстяка неподалеку. Казалось, он чего-то от нее хочет. Стоявшая рядом с ним девушка в красном платье с тонкими бровями быстро опустила голову.

– Фетти Ли, это ее ты ждешь?

Лю Вэйвэй на мгновение зависла, но сразу же сосредоточилась на приготовлении еды. Она могла оставаться только в течение одного часа каждый раз, когда входила в систему, так что нельзя было терять ни секунды времени.

Она не очень хотела общаться с людьми, но это не мешало другим общаться с ней.

Вскоре к ее столу без стыда протиснулась чья-то жирная морда. Это был тот же толстяк, что и в прошлый раз. Он опять чуть не забрызгал прилавок слюной, когда посмотрел на ее разделочную доску.

– Ах! Красавица, пожалуйста, сотню куриных крылышек! И я также хочу те блинчики! Заберу все! – Быстро заговорил Фетти, глотая потоки слюны.

Лю Вэйвэй вытянула руку в знак протеста и сказала:

– Сегодня их не будет в продаже.

– Что?!

Для него это прозвучало как гром среди ясного неба.

Цинь Руи, стоявшая рядом с ним, тоже наклонилась и взглянула на Лю Вэйвэй. Ей показалось, что девушка явно недоедает и даже немного отстает в развитии:

– Куриные крылышки? Большой братец, ты что, решил обожраться ими до самоубийства?

Чтобы покровительствовать бизнесу своей милой душечке, он купит сто куриных крылышек. Цинь Руи нутром чувствовала, что такое количество еды может быть смертельным. Подозрительный запах курочки и слабый запах дерьма... Это все равно будет считаться убийством, несмотря на виртуальную продажу!

– Пошла вон! – Толстяк покраснел от злости. – Какое еще самоубийство?

Он быстро повернулся к Лю Вэйвэй и посмотрел на нее с надеждой:

– Если не будет ста куриных крылышек, хватит пятидесяти, хватит даже десяти!

Лю Вэйвэй наклонилась и напечатала прямо на вывеске перед киоском.

«Пудинг из тофу – 20 за порцию. Маленькие вонтоны — 50 за порцию.»

– Неужели и правда не будет куриных крылышек? – Толстяк был в отчаянии, когда увидел вывеску.

Последние два дня он прямо спал и видел, как жует куриные крылышки. Он долго обсасывал косточки, которые остались в тот день, пока они не стали совершенно безвкусными. Сейчас они хранились в его комнате, запертые в инкубаторе на прикроватном столике.

Прекрасный, просто восхитительный вкус, тот момент, когда куриный сок взорвался у него во рту, можно было сравнить с нирваной. Каждый раз, когда он вспоминал об этом блюде, ему хотелось есть, поэтому парень ни за что бы не стал выбрасывать куриные кости. Но теперь его любимый нутриент со вкусом какао казался ему безвкусной жижей, даже если парень был очень голодным. Любимое когда-то лакомство больше не возбуждало в нем никакого аппетита.

Фетти приходил сюда каждый день, но не чтобы открыть ларек, а просто чтобы дождаться вкусного кусочка, о котором он мечтал. Но девушка с куриными крылышками все никак не появлялась. Вчера он распродал все купленные товары, но не хотел уходить даже чтобы закупиться новыми.

Фетти думал:

«А если девушка придет не утром, а днем»?

И стоял с утра до полудня, ожидая ее появления. Когда наступил день, он думал:

«А вдруг она придет не днем, а вечером?»...

Он ждал и ждал, не осмеливаясь отойти ни на шаг. И даже прогнал нескольких человек, которые хотели открыть здесь киоск. И наконец она пришла.

Но, твою мать, она больше не продавала куриные крылышки!!!  

– Пудинг из тофу, – толстяк мельком взглянул на него и почувствовал легкую тошноту. – Что это за блевотина? Чьи-то мозги на блендере что ли? 

(Прим. пер. Пудинг с тофу — 豆腐脑/ Дуфу нǎо. 脑/nǎo буквально означает «мозг».)

Лю Вэйвэй была застигнута врасплох такой наглостью и только собиралась возразить, как услышала рядом с собой веселый и заинтересованный голос Цинь Руи.

– Я никогда раньше не слышала о блюде, приготовленном из мозгов чудовищ. Какого уровня монстр? Наземный или водяной? Двадцать кредитов за порцию – это очень дешево. Где ты их достала? Ты сама на него охотилась? Ты воткнула ему нож в череп? Или выстрелила прямо в башку? Как вынула мозг? Его высосали с помощью углеродной соломинки? Какого цвета была мозговая жидкость? Я видела лишь зеленую, белую и сероватую.

Лю Вэйвэй уже собиралась протянуть руку, чтобы зачерпнуть ингредиенты из ведра, но от этой фразы у нее скрутило живот. Вспомнив вчерашнее видео, где гигантский бабуин был ранен в голову стальным мехой, она поняла, что мозговая жидкость, разлетевшаяся вокруг, была действительно немного зеленой, и не смогла сдержать отвращения. Она прикрыла рот рукой, сдерживая рвотные позывы.

В это время неугомонный толстяк, недолго думая, протянул руку, чтобы поднять крышку ведра, пока Лю Вэйвэй не смотрела, и заглянул туда. Ощущение, будто он искал проблеск надежды в этом темном мире. Однако в ведре он не нашел ни курицы, ни даже костей. Там был только сплошной кусок чего-то белого и мягкого, и «оно» странно колыхалось, будто живое.

– Мозги! Мозги! Твою ж мать! – Толстяка чуть не вырвало всем нутриентом, который он выпил утром!

Только Цинь Руи была настолько смелой, что даже попыталась протянуть руку, чтобы потрогать содержимое ведра, но, к счастью, в конце концов благоразумно остановилась. Обернувшись, она увидела, как Лю Вэйвэй в стороне тошнотворно плюется желудочным соком, вытирая слезящиеся глаза.

– Дорогая, это большое ведро и правда полное монстрячьих мозгов? Такое количество можно получить, только если у монстра был реально большой мозжище! Я права? Ха, это ведро, похоже, совсем не испачкано звериной кровью, не притрушено порохом от выстрелов, а сами мозги довольно застывшие. Обычно я их видела лишь в виде ошметков, но эти превратились в жидкость. Они довольно хорошо выглядят, скажу я тебе! Такая большая порция всего за двадцать кредитов? Так дешево! Я покупаю!

Лю Вэйвэй больше ничего не могла с собой поделать. Она отвернулась, и ее вырвало.

 

http://tl.rulate.ru/book/58509/1548559

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
😂😂😂Бедняшка
Развернуть
#
Какая чувствительность. Она ж вроде готовить умеет. Тут 1 рыбу разделаешь, всяких потрохов куча. А у китайцев рыба на столе точно норма. И что такого в мозгах монстров, цвет, размер, принадлежность монстру?
Развернуть
#
Не забываем: она беременна. 1-из триместр - самый тошнотворный.
Развернуть
#
Я выросла в деревне,могу спокойно насадить червяка на крючок и наловить рыбы,но чистить ее меня и под дулом пистолета не заставишь. Сельдь покупаю только филе. Тоже и с курицей. Выпотрошенную тушку спокойно разделаю,но саму потрошить,мама так и не смогла научить,я с воплем убегала.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь