Готовый перевод The Greatest of all Time / Величайший на все времена: Глава 265

Глава 265: Удивительное состояние

Закари пулей промчался по полю, оставив в пыли как противников, так и товарищей по команде. Он даже чувствовал, как холодный осенний ветерок хлещет его по лицу, когда он бежал как сумасшедший и пытался максимально использовать возможность контратаки. Однако мгновение спустя он не мог не притормозить.

Двум игрокам "Ред Булл Зальцбург" удалось нагнать его и преградить путь, прежде чем он смог продолжить контратаку. Таким образом, он не мог просто продолжать бездумно гнаться с мячом к другой стороне.

[Что делать?]

Молниеносные мысли пронеслись в голове Закари, когда он воспользовался коротким моментом, чтобы оценить двух противников, которые только что загнали его в угол. В одно мгновение ему удалось вспомнить всю информацию о них. Первого игрока звали Кристиан Швеглер, правый защитник "Ред Булл Зальцбург", известный своими дальними вбрасываниями, в то время как другим был Кристоф Лейтгеб, надежный и креативный правый полузащитник.

Два игрока не проявляли нетерпения, когда противостояли ему. Они просто преградили ему путь к своим воротам, не пытаясь выбить мяч у него из-под ног. Более того, они повернули свои тела таким образом, чтобы оттеснить его на левый фланг. Казалось, они намеревались просто задержать его, ожидая, пока их товарищи по команде вернутся в надлежащую оборонительную форму.

- Так не может продолжаться, - решил Закари.

Все висело на волоске, так как другие игроки "Ред Булл Зальцбург" почти догнали их. Если он не сможет обыграть двух защитников, преграждавших ему путь, максимум за пять секунд, он наверняка упустит эту возможность.

- Так не пойдет!

Закари напряг свой разум до предела, пытаясь ухватиться за этот ничтожный шанс извлечь максимум пользы из ситуации. Возможные маршруты бега к воротам, позы соперников, расстояние между соперником и мячом и многие другие факторы проносились в его голове, кружась, как волны бушующего цунами. Молниеносные мысли будоражили его разум до тех пор, пока он больше не мог думать ни о чем другом.

Его разум был совершенно пуст и мгновение спустя пребывал в состоянии покоя. Затем всё произошло одновременно, и чудесное и знакомое чувство расцвело в глубине его сознания. В одно мгновение в его мозг хлынуло множество информации, дав ему четкое представление обо всем вокруг.

Наконец-то ему удалось снова войти в зону.

Сердце Закари немного екнуло, когда он заметил, что полностью понимает каждое движение тела двух противников, загоняющих его в угол. Он мог ясно видеть их. Будь то выражения лиц или даже особенности их шагов и походки. Ему удалось запечатлеть всё это буквально за мгновение. Это было так, как если бы он развил невозможную чувствительность к любой мелочи в пространстве вокруг него. Более того, казалось, что его разум работал лучше, чем обычно, когда он был в этом сверхъестественном состоянии. В результате он даже вычислил наилучший и кратчайший путь к воротам.

Что за чувство!

Мягкая улыбка озарила лицо Закари, когда в следующее мгновение он начал перебрасывать мяч с левой ноги на правую. Трудности, которые минуту назад озадачивали его разум, казалось, исчезли почти мгновенно, сразу после того, как он вошел в зону. Это было так, как будто мир находился в замедленной съемке.

Однако он понимал, что сейчас не самое подходящее время для изучения ощущения. Уже прошло четыре секунды с тех пор, как он начал свое противостояние с двумя противниками. Если он продолжит тянуть время, ему придется столкнуться лицом к лицу со многими другими соперниками. Ситуация, которая может свести на нет шансы "Русенборга" на успешную контратаку.

Больше не медля, он сразу же приступил к делу. Сначала он слегка стукнул по мячу внешним носком правой ноги, не позволяя мячу отойти далеко от себя. Без паузы он поймал мяч, прежде чем потянуть его обратно к себе, чтобы завершить базовый Эластик Дриблинг. И, как он и ожидал, один из игроков, преградивших ему путь, слегка продвинулся вперед и вытянул ногу, чтобы перехватить мяч.

Шанс!!!

Закари почувствовал, что у него словно гора с плеч свалилась, когда он заметил, что игрок клюнул на его приманку. Не теряя ни секунды, он двинулся, как удар грома.

Он притворился, что идет налево, прежде чем резко остановиться, а затем двинулся направо. Подобно гепарду в дикой природе, он почти мгновенно ускорился, протиснувшись в промежуток между двумя игроками. Прежде чем два противника смогли адаптироваться, он уже был в паре метров за пределами их досягаемости, его шаги поглощали метры пространства.

Однако он еще не был на свободе. Другой противник уже догнал его, когда он разбирался с парой других. Тем не менее, он не запаниковал. Он мог обыграть любого защитника, находясь в зоне. Его превосходная чувствительность давала ему возможность видеть каждое движение противника, казалось бы, в замедленной съемке. Благодаря простому наблюдению он мог даже в какой-то степени предсказывать действия противников.

Поэтому, когда приближающийся соперник попытался схватить его за рубашку и сфолить, он отреагировал соответствующим образом. Он согнулся в талии и слегка наклонился вперед, едва увернувшись от хватающей руки игрока "Ред Булл Зальцбург". После этого он ни разу не оглянулся и молниеносно продолжил свой путь к штрафной соперника. Он уже поверг всех остальных игроков в прах. В этот момент между ним и воротами оставался только голкипер "Ред Булл Зальцбург".

Закари, конечно же, не разочаровал. Всего парой ловких касаний он умело проскочил мимо вратаря, который выбежал из своей штрафной ему навстречу. Затем он с острого угла отправил мяч в дальнюю часть пустых ворот, погрузив арену в состояние кратковременной тишины. Какой гол!

"Ред Булл Зальцбург 0: Русенборг 2"

Закари сумел забить второй гол "Русенборга" незадолго до перерыва на 45-й минуте. Однако он не приостановил свой бег. Вместо этого он со скоростью ветра помчался обратно в штрафную "Русенборга", а затем отпраздновал победу с вратарем Даниэлем Орлундом.

**** ****

Возгласы, вопли и улюлюканье были подобны грому в ушах по ходу матча. Атмосфера на трибунах была неспокойной, так как болельщики "Ред Булл Зальцбург" продолжали безумно подбадривать свою команду даже после перерыва. Это было так, как если бы они хотели помочь своей команде забить гол одной лишь волей своих слов. Они были действительно страстной толпой.

Тем не менее, среди домашних болельщиков на "Ред Булл Арене" также была пара странных людей. Они наблюдали за происходящим на поле аналитическим взглядом и ни разу не приняли участия в аплодисментах. Эти двое казались совершенно оторванными от окружающего их хаоса и, казалось, не принадлежали к секции домашних болельщиков. Их не заботили результаты игры и были на стадионе лишь в качестве скаутов, чтобы оценить одного игрока.

- Эмили была права насчет него, - сказал Эдвард Аткинс, младший из двух мужчин, изо всех сил стараясь перекричать шум на стадионе. Его глаза были широкими, тонкими и резко очерченными, с проницательным взглядом. Козлиная бородка в форме лопаты, хорошо сочеталась с его черными, как вороново крыло, волосами, придавала ему внушительный вид, делаю его горделивым.

- Верно, - ответил Майк Браун, его коллега, стоявший рядом с ним. Это был более пожилой мужчина, с лысой головой и частичками седины в волосах на лице. - Эмили действительно подобрала драгоценный камень. Выносливость, хладнокровие, навыки и острота обращения с мячом, у него есть всё это. Более того, он вдобавок специалист по штрафным ударам. Я уже вижу, как он помогает нам выиграть Премьер-лигу, если мы сможем убедить его присоединиться к нам.

- Получить его подпись будет нелегко, - прокомментировал Эдвард Аткинс, не отрывая взгляда от игрового поля. - Учитывая то, как он играет, я уверен, что многие топ-команды выстроятся в очередь, чтобы побороться за его услуги.

- Но у нас есть преимущество, - вмешался Майк Браун, пожилой мужчина. - Мы должны быть в числе первых команд из высших лиг, которые заметили его чудовищные таланты. Итак, нам остается только броситься вперед и поговорить с ним по душам, прежде чем другие обратят внимание на его навыки. Будет здорово, если Эмили поможет нам.

- Тебе следует забыть о ней, - сказал Эдвард Аткинс, вздыхая и качая головой. - Эмили уже заявила, что она никоим образом не поможет с её клиентом. Она уже сделала достаточно, сообщив нам о таком игроке, раньше других команд. Так что постараемся не обременять её.

Старик вздохнул.

- Она такая же, как её отец, всегда ставит принципы превыше всего остального. Она даже не может помочь своей домашней команде заполучить такого гения! Какая жалость.

- Это то, что делает её такой хорошей в своей работе даже в таком юном возрасте, - ответил Эдвард. - Давай сначала досмотрим матч. Мы обсудим это позже.

- Хорошо.

**** ****

http://tl.rulate.ru/book/58479/2726315

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь