Готовый перевод Harry Potter and the Boy Who Lived / Гарри Поттер и Мальчик, Который Выжил: Глава 3

Годрикова лощина, (31 июля 1991 года)...

"Натан, поторопись, мы опоздаем!" - крикнул Гарри, поднимаясь по лестнице.

Джеймс рассмеялся над нетерпением сына. "Расслабься, Гарри, у нас будет много времени. Переулок никуда не ведет."

"Но, папа, нам уже одиннадцать часов, а Натан тянет целую вечность."

"Я здесь. Я здесь. Я здесь, - сказал Натан, спрыгивая с последних нескольких ступенек.

"Наконец-то", - сказал Гарри, закатив глаза.

Натан закатил глаза, глядя на брата. "Книжный магазин будет ждать тебя там, Гарри, не волнуйся."

"Да, ну, если мы не поторопимся, мама не позволит вам с папой пялиться на все новые метлы", - парировал Гарри, заставив Натана и Джеймса обменяться взглядами ужаса.

"Лили, дорогая, нам лучше уйти. В конце концов, я не хочу драться с толпой, - крикнул Джеймс, быстро пропуская двух своих мальчиков на кухню.

"Уже?" - спросила Лили.

"Ну, знаешь, лучше перестраховаться, чем потом сожалеть", - уклончиво сказал Джеймс.

Мгновение Лили просто оценивающе смотрела на Джеймса. "хорошо. Натан, запомни свою шляпу, и если кто-нибудь спросит тебя, как тебя зовут, ты скажешь, что это что?"

"Дадли Дурсли." Натан ухмыльнулся.

Лили совсем не выглядела довольной и обвиняюще повернулась к Джеймсу. "Это не смешно. Бедный мальчик теперь даже не может услышать слово "магия", не схватившись за свою…"

"Слишком большая задница", - съязвил Натан, но быстро замолчал под пристальным взглядом матери.

-Мы все уладили, Лили, - успокаивающе сказал Джеймс, - и мальчик явно слишком остро отреагировал –"

"Это угощение заставило его отрастить хвост, Джеймс!" - сердито огрызнулась Лили. "Это был его первый опыт общения с магией."

"Он вел себя как хулиган", - спокойно заметил Гарри.

"Это не оправдание, чтобы опускаться до его уровня", - горячо сказала Лили, прежде чем успокоиться. "Я не собираюсь снова затевать этот спор. Пойдем."

После нескольких быстрых заклинаний очарования, теперь уже неузнаваемая семья Поттеров отправилась в Дырявый Котел и прошла через магические ворота в Диагон-аллею.

"У нас достаточно денег, Чарльз?" - спросила Лили, назвав Джеймса вторым именем.

"Да, как насчет того, чтобы разделиться? Я знаю, что у Дадли есть свои аптечные принадлежности, но у Гарри закончились, - сказал Джеймс.

"Хорошо", - согласилась Лили. "Давайте встретимся у Олливандера в полдень." Увидев восторженное выражение на лице мужа, Лили быстро добавила: "Но так помоги мне, если ты появишься без школьных принадлежностей Дадли и с глупой ухмылкой на лице, я запретлю тебе когда-либо снова водить Дадли на качественный квиддич."

Должным образом отчитанный, Джеймс быстро повел Натана к мадам Малкин, бормоча о том, чтобы они быстро сделали покупки.

"Так где же тоже, Гарри?" - спросила Лили.

"Процветай и кляксы", - немедленно сказал Гарри, заработав улыбку от своей матери.

Гарри научился магии у своей матери, как рыба воде, и Лили не могла не гордиться энтузиазмом своего сына. С тех пор как она начала преподавать Гарри и Натану, она изо всех сил старалась, чтобы уроки были интересными для Гарри, не переусердствуя с материалом над головой Натана. Однако это было почти невозможно, так как ее старший сын стал одержимо читать все книги Поттеров по магии, которыми они владели. Она не могла сосчитать, сколько раз видела, как ее сын крепко спал с большой книгой, прижатой к груди, или упражнялся в движениях палочкой с палочкой на заднем дворе, пока Натан играл в квиддич или практиковал какую-нибудь шутливую магию. Дошло даже до того, что Лили однажды приказала Гарри пойти поиграть в квиддич со своим братом и дядями.

Хотя оба мальчика и не были полностью идентичны, они были похожи телосложением своего отца и его черными волосами. Гарри, однако, укротил свои непослушные волосы и любил зачесывать их назад традиционным чистокровным способом с большим количеством постоянно удерживающего геля. Натану, с другой стороны, казалось, нравилось подражать непослушной прическе своего отца.

Помимо волос, еще одно различие между близнецами заключалось в том, что Гарри унаследовал ярко-зеленые глаза Лили, в то время как у Натана были каштаново-карие глаза его отца и высокие скулы. Конечно, был один очевидный идентификатор: у Натана был теперь знаменитый шрам от удара молнии на лбу, откуда смертельное проклятие Волдеморта не смогло убить его.

"Хорошо, Гарри, теперь запомни: у меня есть твой список, и ты можешь выбрать только три другие книги", - сказала Лили, ведя сына в магазин.

Пятьдесят пять минут спустя раздраженная Лили Поттер вывела своего сына из магазина "Флориш и Блоттс" и быстро закончила его покупки. Она не могла поверить, что они провели в книжном магазине почти час. Если она опоздает к Олливандеру, Джеймс никогда не позволит ей забыть об этом. Что ж…Джеймс бросит его или останется спать на диване, решила она, но Сириус и Ремус никогда не позволят ей забыть об этом, и Джеймс, конечно, сообщит своим товарищам-Мародерам.

Выйдя из "Олливандера", Лили посмотрела на часы и увидела, что они приехали на пять минут раньше. Войдя в магазин, Лили сразу заметила Джеймса и Натана, сидящих в кресле, в то время как мистер Олливандер, казалось, подгонял возбужденного ирландского мальчика своей палочкой.

"Ты пришел рано", - прокомментировала Лили.

"Папа привез нас сюда двадцать минут назад", - проворчал Натан.

Лили не смогла сдержать улыбки. После стольких лет она все еще обводила Джеймса вокруг пальца.

Взволнованный крик радости предупредил Поттеров, что теперь танцующий ирландский мальчик нашел свою палочку. Семь Галеонов спустя, и мать мальчика вытащила его из магазина, бросив извиняющийся взгляд на Поттеров, когда они уходили.

"Ах, и теперь, когда с этим делом покончено, я полагаю, что обоим молодым Поттерам сегодня понадобятся волшебные палочки?" - спросил Олливандер, поворачиваясь к ним.

"Как вы узнали, сэр?" - спросил Джеймс, снимая чары. "За весь день нас никто не узнал."

"Мой мальчик, я помню каждую палочку, которую когда-либо продавал. Сердцевина дракона, двенадцать дюймов, довольно хороша для преображения, не так ли?" Олливандер указал на палочку Джеймса. "И миссис Поттер. Ива с волосами единорога, довольно гибкая. Тем не менее, хорошая палочка для Заклинаний. Мне действительно интересно, чем вы двое, мальчики, закончите. Кто первый?"

Натан смело шагнул вперед, и Гарри увидел, как его брата измеряют магической рулеткой, а затем дают палочку за палочкой для тестирования. После того, как, казалось, прошел целый час, когда Натан поднял палочку над головой, а Олливандер выхватил ее обратно, старик вернулся к своему рабочему месту и вернул палочку, по-видимому, глубоко задумавшись.

"Попробуйте вот это, мистер Поттер. Остролист и перо Феникса, одиннадцать и три четверти дюйма,"

Натан взял палочку и сразу же взмахнул ею, заставляя красные и золотые искры наполнить комнату.

"Браво, браво, мистер Поттер, молодец", - сказал Олливандер, когда Лили, Джеймс и Гарри поздравили Натана с тем, что он наконец нашел свою палочку.

-Любопытно, любопытно, - пробормотал Олливандер.

"Извините, сэр, но что любопытного?" - спросил Натан, все еще ухмыляясь своей новой палочке.

Олливандер посмотрел на Натана поверх своих маленьких очков. "Я помню каждую палочку, которую я когда-либо продавал, мистер Поттер, и, как оказалось, Феникс, чье хвостовое перо покоится в вашей палочке, дал еще одно перо, только одно. Любопытно, что ты был предназначен для этой палочки, когда ее брат дал тебе этот шрам."

Атмосфера в магазине волшебных палочек быстро разрядилась, когда Натан в ужасе посмотрел на свою палочку. Казалось бы, не обращая внимания на напряжение, Олливандер сказал: "Да, да, очень странно, как все это происходит. В конце концов, именно палочка выбирает волшебника."

Все на мгновение замолчали, прежде чем Олливандер повернулся к Гарри. "Ну что ж, мистер Поттер, вы следующий. Да, мы должны поторопиться. Если ты потратишь на это вдвое меньше времени, чем твой брат, я думаю, мы пробудем здесь некоторое время."

Когда напряжение, казалось бы, спало, Поттер успокоился и наблюдал, как Олливандер начал вручать Гарри несколько различных комбинаций палочек. "Клен и Сердечная Струна Дракона... Нет, не правильно. Розовое дерево и волосы единорога... просто нет. Остролист и Струна сердца Дракона... О, нет, нет, нет. Клен и перо Феникса... абсолютно нет, но, о боже, какой взрыв. Пепел и Сердцевина Дракона, Десять дюймов, очень темпераментная палочка."

Гарри взял палочку и сразу же почувствовал, как дрожь прошла от его руки до позвоночника, быстрым движением палочка выпустила серебряный поток магии, который ударился о стену и взорвался сотнями пузырьков."

-Успеха,- весело сказал Олливандер. "Осмелюсь предположить, что вы нашли свою палочку, мистер Поттер."

"Спасибо, сэр. Никаких предупреждений о том, что моя палочка-братская палочка Гриндельвальда, верно?" - спросил Гарри, заставив Натана слегка улыбнуться.

"Нет, боюсь, что нет", - ответил Олливандер. "Это будет стоить четырнадцать галеонов, мистер Поттер."

http://tl.rulate.ru/book/58139/1531545

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь