Готовый перевод Turncoat / Предатель: Глава 5. Часть 1.

Гермиона

Ответственно заявляю, что ненавижу собрания.

Ненавижу вечные споры, ненавижу принимать решения о сражениях, в которых кто-то погибает.

В школе я всегда любила выражать своё мнение. Всё было просто. Всё делилось на правильное и неправильное. Если возникали сомнения, то можно было заглянуть в учебник или сходить в библиотеку за книжкой.

Но книги, где были бы указаны все локации пожирателей смерти, просто нет. Нет такой книги, которая давала бы ответы на все наши вопросы. Стоит ли атаковать? Устроить ли засаду? Где Лорд Волдеморт? Кому можно верить? Что делать дальше?

Ненавижу собрания.

Блейз заканчивает свой рапорт о встрече с Драко Малфоем в Годриковой Впадине.

Я до сих пор не могу понять, что Малфою там понадобилось.

Джордж озвучивает мой вопрос.

— Я не знаю, что он там делал, — отвечает Блейз. — Какое это имеет значение?

— Это дом моих родителей, и я хочу знать, что он там вынюхивал! — горячо восклицает Гарри.

Прошло две недели с той засады в Дырявом котле и моей вылазки в Хогвартс. Гарри полностью поправился. Джинни, всё время проводившая у его постели, ликовала, когда он наконец-то смог снова ходить.

— Я не знаю, что он там делал, — повторяет Блейз. — Прости, Гарри. Просто я считаю, что, если он отпустил меня, есть вероятность, что он выполнит своё обещание насчёт предоставления информации.

— Мы могли бы использовать его сведения. На Наземникуса больше нельзя полагаться, — говорит Тонкс.

Она до сих пор винит себя в том, что Люпину пришлось пострадать из-за неё.

— Малфоям нельзя доверять, — гремит басом Кингсли Бруствер.

Он сидит во главе стола, выполняя негласно возложенные на него обязанности главы Ордена.

— И я не доверяю Малфою-младшему, — продолжает он. — Даже если он действительно готов сотрудничать, то это только на время, пока обстоятельства говорят в пользу поддержки Ордена. Как только эти обстоятельства изменятся, он снова переметнётся на сторону Волдеморта.

— Слушайте, — говорит Блейз, — он многие годы был моим лучшим другом. Мы всегда были честны друг с другом.

— Но вы же столько лет не общались! Как ты можешь быть уверен, что он не изменился? — спрашивает Джинни.

— Я просто знаю это.

— Боюсь, что просто знать недостаточно, — отзывается Бруствер. — Не уверен, что твоя интуиция надёжней сведений Наземникуса.

— Это ведь Малфой оставил тебе шрам на спине? — спрашивает Рон.

— Без своего он тоже не ушёл, — отвечает Блейз. — Я считаю, что мы должны хотя бы выслушать его. Отсутствие информации не приведёт нас ни к чему хорошему. Без тайного агента мы никогда не узнаем об их планах.

Ханна Эббот, пуффендуйка, которая училась с нами на одном курсе и вступила в Орден во время Битвы за Хогвартс, вмешивается в их спор:

— У нас есть Трелони…

Едва сдерживаюсь, чтобы не фыркнуть.

Я не считаю, что нам следует полагаться на то, что скажет Сивилла Трелони. Да, это она предрекла то, что случится с Гарри и Волдемортом. Но воспринимать предсказания как серьёзную магию — просто смешно.

— И много ли будет пользы от её так называемого дара Ясновидения? — возражает МакГонагалл, озвучивая мои мысли. — Сивилла Трелони мой друг, я её уважаю, но она не может пользоваться этим даром по своему желанию. Без Северуса наше положение становится всё более опасным. Я считаю, мы должны рискнуть.

Блейз явно удивлён её позицией.

— Рискнуть, поверив Малфою? — восклицает Джордж.

— Вы спятили? — подхватывает его Фред.

— Серьёзно, профессор, — говорит Ли Джордан, — вы ведь помните, каким мерзавцем он был в школе.

— Мы на войне, мальчики, — сурово отвечает МакГонагалл. — Пора бы забыть школьную вражду между факультетами и начать серьёзно смотреть на вещи.

— Если мы на это согласимся, то нельзя отпускать Гарри одного. Кто-то должен будет пойти с ним, — говорит Люпин.

— Я уже не ребёнок, — возражает Гарри.

— Да, но ты слишком важен, чтобы подвергать тебя такой опасности, — говорит Бруствер.

— Я мог бы пойти с ним, — предлагает Рон.

Должна признать, что Рон очень продвинулся в искусстве магической дуэли и был бы неплохим сопроводителем, даже несмотря на свою вспыльчивость. Из-за их дружбы он и Гарри действуют поразительно складно. Я никогда не видела, чтобы кто-то работал друг с другом более сплочённо, чем они.

— Вы правда готовы поверить Малфою? — спрашивает Анжелина, сидящая рядом с Фредом.

— Нет, — отвечает Бруствер. — Гарри и Рон встретятся с ним, чтобы послушать, что он скажет. Если им покажется, что он говорит правду, они оглушат его и доставят сюда, чтобы не нарушить заклинание Доверия.

— Разве оно не предотвращает раскрытие местонахождения дома, само по себе? Он ведь не является Хранителем, — спрашивает Рон.

— Если Хранитель умирает, то все, кому он сообщил точный адрес, становятся Хранителями, — напоминаю я ему.

— Точно.

Бруствер продолжает:

— Мы допросим его и, если убедимся, что ему можно доверять…

— Простите, но как именно вы собираетесь в этом убедиться? — перебивает Блейз. — Драко прирождённый Окклюмент, вы не сможете проникнуть в его разум.

— Мы над этим подумаем, — отвечает Бруствер.

Затем появляется Наземникус, и я едва сдерживаю себя, чтобы не накинуться на него. По взглядам, которыми мы обмениваемся с друзьями за столом, я понимаю, что не у меня одной возникло такое желание. Он сообщил нам ложные сведения, в результате чего три человека погибли. Мне понадобится много времени, чтобы простить его.

Он начинает докладывать о том, что слышал от контрабандистов, с которыми работал последнюю неделю, и я снова погружаюсь в свои размышления.

***

— Не могу дождаться, когда смогу убить этого чёртова хорька, — рычит Рон, ходя из угла в угол.

Гарри, Рон и я в комнате мальчиков. Собрание закончилось, и мы пришли сюда, чтобы обсудить их предстоящую встречу с Малфоем. Мы наложили Звукоподавляющие чары, чтобы наш разговор никто случайно не подслушал.

— Вы туда не за тем отправляетесь, — говорю я.

— Гермиона, по всей вероятности, он сам решил выманить Гарри, чтобы убить его, — отвечает Рон, — и если это так, тогда я должен буду это сделать.

— Нам действительно нужна информация с их стороны, — говорит Гарри. — Как бы мы к нему ни относились, он может оказаться полезным.

Я согласно киваю.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/58126/1488286

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь