Готовый перевод Waking up from nightmare, the daughter of the duke is trying to start everything from the beginning / Проснувшись от кошмара, дочь герцога начнет всё с начала!: Глава 2. Кошмар. Часть 2

- Отец, послушайте! Его высочество...

- Фарара, сколько раз я просил тебя стучать, прежде чем входить?

- Ох, но я ведь дома, верно? Я ведь могу расслабиться здесь?

- Неважно, где ты, этикет важен для аристократов. Я слишком избаловал тебя.

Почему отец читает мне нотации, как только я вошла?

Я думала, он утешит меня.

Кажется, он не в духе сегодня.

Пока отец что-то бормотал, я позвонила в колокольчик, чтобы позвать горничную, и села на диван.

Горничная так и не пришла, хоть и прошло столько времени.

- Так долго. В последнее время горничные слишком ленивы. Нужно сказать матери, чтобы она занялась их дисциплиной.

- ... Фарара, почему бы тебе не навестить двоюродную бабушку? Она жесткая, но ласковая. Я уверен, что тебе это пойдет на пользу.

- Нет, отец! Бабушка старомодна и никогда не была замужем. Не хочу ехать в глухую деревню.

- Твоя двоюродная бабушка потеряла жениха в молодом возрасте. Ты не можешь не поехать навестить её. Возможно, ваши положения отличаются, но пребывание там утешит тебя. И с этого момента вокруг будет много шума, поэтому тебе необходимо переждать в более спокойной обстановке.

Почему отец говорит так?

Сегодня все такие странные.

Это похоже на сон.

- О чем ты говоришь, отец? Ах, да. Его высочество приходил и сказал, ты не поверишь! Он сказал, что разрывает помолвку! Уверена, он пошутил...

- Это правда.

- Что?

- Твоя помолвка с его высочеством разорвана. Он также прислал письмо с извинениями. Тут уж ничего не поделаешь.

Ведь это моя мечта...

Не могу в этом поверить...

Я ведь невеста его высочества, принца Эверальда королевства Брамани!

Я должна стать наследной принцессой, королевой и матерью нации...

- Пожалуйста, отец, не шути так. Я и его высочество были помолвлены в течении пяти лет и в следующем году планировали провести свадьбу. Если я сейчас соглашусь, ты знаешь, что меня поднимут на смех?

- Тебя беспокоит только то, что тебя поднимут на смех? Разве ты не должна грустить?

- Это шутка? Я в бешенстве! Никакая другая женщина не может стать королевой, кроме меня! И даже так...

- Мисс Сара Торвини следующая кандидатка в невесты.

- Такая женщина! Она ведь из семьи обычного графа!

- Граф Торвини - уважаемый человек. Более того, Фарара, когда ты стала такой холодной женщиной? Похоже, я слишком много времени уделял работе и совсем не общался с тобой... В любом случае, с этого момента мы проведем с тобой больше времени. Его величество дал мне отпуск. Поедем вместе к двоюродной бабушке.

Бред.

К двоюродной бабушке?

Ты не можешь сам поехать в ту деревню?

Во-первых, Сара не невинная овечка.

Все мужчины идиоты, поэтому их так легко обмануть.

Эта лиса может обмануть даже его высочество.

Я должна предотвратить это и сорвать с неё маску!

Когда я об этом подумала, горничная наконец принесла чай.

- Так долго! Что, черт возьми, ты делала?! И тоже самое было, когда приходил его высочество! Как неловко!

- Фарара! Прекрати! ~~ Не волнуйся, можешь идти.

- Отец, ты слишком балуешь слуг.

- ... Нет, Фарара. Ты... правда...

- Отец? Что случилось? Отец!

Мой отец всегда добр к слугам, поэтому я отношусь к ним строже.

Я собиралась объяснить отцу, чтобы он был строже со слугами и, когда посмотрела на него, увидела, что цвет его лица побелел.

Я забеспокоилась.

Его слова стали неразборчивы, а после того, как я спросила, в порядке ли он, отец упал на пол.

Я поспешила позвать слуг, но было поздно.

Верно. Случилось ужасное.

Его высочество объявил о разрыве помолвки, поэтому отец перетрудился и его состояние ухудшилось. Слуги прибежали слишком поздно, и, когда пришел доктор, было уже поздно.

Мама заперлась в комнате, оплакивая отца. Братья отсутствовали. Я осталась одна.

Верно. Во всем виновата та женщина!

Сара Торвини отняла у меня всё!

Почему я должна так страдать?

В это мгновение я захотела наказать ту, что отобрала у меня всё.

Почему я стою рядом с его высочеством? Это свадебная церемония?

Я надела свадебное платье и пыталась сжечь всё дотла?

Но почему мое пламя такое слабое?

Я что, сошла с ума?

Не понимаю.

Теперь я нахожусь в тюрьме, хотя изначально меня приговорили к смертной казни.

Это всё шутка? Совсем не смешно.

Сюжет какой-то скучный.

http://tl.rulate.ru/book/58044/1483137

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь