- Отец, послушайте! Его высочество...
- Фарара, сколько раз я просил тебя стучать, прежде чем входить?
- Ох, но я ведь дома, верно? Я ведь могу расслабиться здесь?
- Неважно, где ты, этикет важен для аристократов. Я слишком избаловал тебя.
Почему отец читает мне нотации, как только я вошла?
Я думала, он утешит меня.
Кажется, он не в духе сегодня.
Пока отец что-то бормотал, я позвонила в колокольчик, чтобы позвать горничную, и села на диван.
Горничная так и не пришла, хоть и прошло столько времени.
- Так долго. В последнее время горничные слишком ленивы. Нужно сказать матери, чтобы она занялась их дисциплиной.
- ... Фарара, почему бы тебе не навестить двоюродную бабушку? Она жесткая, но ласковая. Я уверен, что тебе это пойдет на пользу.
- Нет, отец! Бабушка старомодна и никогда не была замужем. Не хочу ехать в глухую деревню.
- Твоя двоюродная бабушка потеряла жениха в молодом возрасте. Ты не можешь не поехать навестить её. Возможно, ваши положения отличаются, но пребывание там утешит тебя. И с этого момента вокруг будет много шума, поэтому тебе необходимо переждать в более спокойной обстановке.
Почему отец говорит так?
Сегодня все такие странные.
Это похоже на сон.
- О чем ты говоришь, отец? Ах, да. Его высочество приходил и сказал, ты не поверишь! Он сказал, что разрывает помолвку! Уверена, он пошутил...
- Это правда.
- Что?
- Твоя помолвка с его высочеством разорвана. Он также прислал письмо с извинениями. Тут уж ничего не поделаешь.
Ведь это моя мечта...
Не могу в этом поверить...
Я ведь невеста его высочества, принца Эверальда королевства Брамани!
Я должна стать наследной принцессой, королевой и матерью нации...
- Пожалуйста, отец, не шути так. Я и его высочество были помолвлены в течении пяти лет и в следующем году планировали провести свадьбу. Если я сейчас соглашусь, ты знаешь, что меня поднимут на смех?
- Тебя беспокоит только то, что тебя поднимут на смех? Разве ты не должна грустить?
- Это шутка? Я в бешенстве! Никакая другая женщина не может стать королевой, кроме меня! И даже так...
- Мисс Сара Торвини следующая кандидатка в невесты.
- Такая женщина! Она ведь из семьи обычного графа!
- Граф Торвини - уважаемый человек. Более того, Фарара, когда ты стала такой холодной женщиной? Похоже, я слишком много времени уделял работе и совсем не общался с тобой... В любом случае, с этого момента мы проведем с тобой больше времени. Его величество дал мне отпуск. Поедем вместе к двоюродной бабушке.
Бред.
К двоюродной бабушке?
Ты не можешь сам поехать в ту деревню?
Во-первых, Сара не невинная овечка.
Все мужчины идиоты, поэтому их так легко обмануть.
Эта лиса может обмануть даже его высочество.
Я должна предотвратить это и сорвать с неё маску!
Когда я об этом подумала, горничная наконец принесла чай.
- Так долго! Что, черт возьми, ты делала?! И тоже самое было, когда приходил его высочество! Как неловко!
- Фарара! Прекрати! ~~ Не волнуйся, можешь идти.
- Отец, ты слишком балуешь слуг.
- ... Нет, Фарара. Ты... правда...
- Отец? Что случилось? Отец!
Мой отец всегда добр к слугам, поэтому я отношусь к ним строже.
Я собиралась объяснить отцу, чтобы он был строже со слугами и, когда посмотрела на него, увидела, что цвет его лица побелел.
Я забеспокоилась.
Его слова стали неразборчивы, а после того, как я спросила, в порядке ли он, отец упал на пол.
Я поспешила позвать слуг, но было поздно.
Верно. Случилось ужасное.
Его высочество объявил о разрыве помолвки, поэтому отец перетрудился и его состояние ухудшилось. Слуги прибежали слишком поздно, и, когда пришел доктор, было уже поздно.
Мама заперлась в комнате, оплакивая отца. Братья отсутствовали. Я осталась одна.
Верно. Во всем виновата та женщина!
Сара Торвини отняла у меня всё!
Почему я должна так страдать?
В это мгновение я захотела наказать ту, что отобрала у меня всё.
Почему я стою рядом с его высочеством? Это свадебная церемония?
Я надела свадебное платье и пыталась сжечь всё дотла?
Но почему мое пламя такое слабое?
Я что, сошла с ума?
Не понимаю.
Теперь я нахожусь в тюрьме, хотя изначально меня приговорили к смертной казни.
Это всё шутка? Совсем не смешно.
Сюжет какой-то скучный.
http://tl.rulate.ru/book/58044/1483137
Сказали спасибо 25 читателей