Готовый перевод Shinobi of the High Seas / Шиноби Открытого Моря (Ван Пис): Глава 93

Наруто стоял на внешней стене Алубарны, хрустя пальцами и костяшками, прежде чем сложить указательным и средним пальцами крест-накрест. — Давайте устроим им шоу в дороге, Каге Буншин но Дзюцу (Дзюцу Теневого Клонирования)! — в клубах дыма бесчисленное количество клонов Наруто заполнили стены города. Наруто прочистил своё горло, прежде чем начать выкрикивать свои инструкции. — Парни, вы знаете, как это делать, беснуйтесь и сходите с ума в этом месте!

Все клоны озорно захихикали, прежде чем спрыгнуть со стен, издать хриплый звук и отправиться в центр города, чтобы вызвать хаос среди морских дозорных. Наруто удовлетворенно кивнул, услышав звуки хаоса вскоре после того, как он выпустил своих милых клонов в ничего не подозревающую столицу. Затем он сел на стену и начал медитировать.

ХХХ

(Спустя два часа)

По всему городу распространилась паника среди сил морского дозора, дислоцированных там, когда, казалось бы, из ниоткуда бесчисленная сила светловолосых молодых людей в длинных красных плащах обрушилась на них, как оспа. Не было никакой причины того, что происходило, не было даже намека на возможный мотив или фактический план, что делало абсолютно невозможным для морских дозорных начать какое-либо контрнаступление против них. Как будто все эти загадочные люди действовали по разным правилам. Как будто они просто делали всё, что приходило в голову. Спонтанно разбросанные по всему городу, морские дозорные либо были оттянуты в сторону и избиты до потери сознания, прежде чем они поняли, что их поразило, либо застряли в ужасных ловушках и розыгрышах, сродни чему-то, явившегося из детского разума… сумасшедшего детского разума.

— Сэр! — группа из 3 матросов низшего ранга в спешке подбежала к своему начальнику. — Еще 23 наших человека находятся в рыночном районе. Они что-то говорят про ловушки на тигров и дождь из чесоточного порошка. Мы не можем загнать их в угол, потому что они повсюду! Они, кажется, не движутся в каком-то общем направлении!

Другой яростно закивал. — И когда кто-то действительно достаёт одного из них, они просто исчезают в дыму! Пуф! — он закончил величественным жестом руки. — Что нам делать?

Начальник на мгновение сохранил самообладание, прежде чем потерять его. — Понятия не имею! Это должно было быть легко. «Просто доложите в Алабасту и займите свое место для защиты Алубарны.» Кто, черт возьми, нападает на город, зная, что в нем адмирал! И как, черт возьми, можно сделать ловушку на тигра посреди населенного города?

Как раз в тот момент, когда он говорил, группу из трех морских дозорных выбросило из окна соседнего паба с такой силой, что они врезались в стену на другой стороне улицы.

— Достаточно плохо, что в этом месте нет рамена, мне не нужно, чтобы вы, идиоты, приходили сюда и еще больше портили моё настроение. — в разбитом окне появился один из упомянутых блондинов. У этого, в частности, не было ухмылки или улыбки на лице, он просто сильно хмурился.

Группа из еще двух блондинов, с внешним видом первого, только значительно более беззаботных, приземлилась перед разбитым окном паба. — Эй, что случилось? Почему ты там?

Желудок разгневанного блондина громко заурчал. — Босс сегодня пропустил завтрак. И знаете что, похоже, в этой стране тоже нет рамена! — он обратил внимание на выражение шока на лицах других Наруто. — Я знаю! Такой же была и моя реакция!

Один из других произнёс. — Это невозможно, в таком большом городе должен быть хотя бы один ресторан, где подают рамен.

Желудок разгневанного снова заурчал. — Ну и чего вы ждёте? — он заорал на своих товарищей. — Идите и найдите хотя бы ложку этого святого сокровища! Не оставляйте камня на камне!

— Хай, оябун! — затем клоны снова спрыгнули с крыш, на этот раз со скрытой миссией, в то время как первоначальный разъяренный клон прыгнул через разбитое окно и пошел по улице, бормоча себе под нос, засунув руки в карманы.

Когда клоны ушли, все 4 морских дозорных, оставшихся стоять, тревожно вздохнули. — Я думаю, что только что столкнулся со смертью. — один мужчина пробормотал, прежде чем вздрогнуть при виде еще большего количества кричащих клонов, летающих над крышами. — Я думаю, мы должны вызвать подкрепление.

Вдалеке раздался случайный взрыв, прежде чем большое оранжевое облако поднялось, казалось бы, в нескольких кварталах от него. —Я думаю, ты прав. — старший офицер ответил. — Я выдвигаю тебя на повышение, это хорошая мысль.

ХХХ

Игарам наблюдал из дворца в телескоп, что позволило ему стать свидетелем анархии на улицах. — Что он делает с городом? — он завизжал нехарактерным высоким голосом.

— Успокойся, Игарам. — Чака ответил со своей стороны, наблюдая за событиями почти так же, как и он. — На самом деле он ничего не делает. Я не видел никакого серьезного материального ущерба. Худшее, что он сделал, это взорвал ту бомбу с оранжевой краской, которая покрыла всю улицу в северной части города. Он заботится о том, чтобы не причинить Алубарне больше вреда, чем она уже получила. — затем у него выступил пот, когда он увидел ненормально большую оранжевую жабу в синем жилете, больше, чем все здания в городе, прыгающую по улицам, шлепая морских дозорных. — Забудь… ну, по крайней мере, материальный ущерб остается на минимальном уровне.

— Как? Что за… Жаба? — Игарам пробормотал увиденное. — Откуда, черт возьми, взялась жаба? И он едет на голове этой штуки?

— Ара, что это? — из-за их спины раздался любопытный голос. — Посмотрите-ка, там внизу похоже идёт вечеринка. — и Чака, и Игарам побледнели, повернувшись и обнаружив незаинтересованное лицо Кизару, стоящего прямо позади них.

— А-адмирал! — оба мужчины заикались.

Он посмотрел на город с кривой ухмылкой. — После всех разрушений, через которые прошел ваш город, и эти беспечные люди используют свои силы, чтобы просто сеять хаос, какая неприятность.

Один из морских дозорных, охранявших дворец для безопасности Кизару, подбежал к нему, запыхавшись после пересечения большого дворца. — Сэр, в сообщениях из города говорится, что все лица, идентифицированные как нападавшие, являются одним и тем же человеком по описанию. «Семя войны» Узумаки Наруто. — он держал плакат о розыске Наруто после битвы с Арлонгом и уничтожения морских дозорных капитана Незуми.

Кизару посмотрел на постер. Он сказал с, казалось бы, ложным энтузиазмом. — Ну, я думаю, что я должен защитить одну из наций, входящих в альянс Мирового Правительства, от одного из этих пиратов, а?

Человек, сообщивший Кизару, заговорил. — Сэр, мы послали за подкреплением из ближайших сил.

— Хм. — Кизару произнёс, медленно двигаясь по коридору. — Хорошая инициатива, но я не думаю, что это продлится так долго, чтобы в ней возникла необходимость. — затем он исчез за углом, а вскоре за ним последовал мужчина, который был с ним.

Игарам и Чака смотрели, как Кизару покидает окрестности, прежде чем посмотреть друг на друга. Игарам выразил собственное беспокойство. — Этому мальчику лучше поскорее двигаться, иначе он не проживет слишком долго. — Чака нехотя кивнул, соглашаясь.

Оба мужчины повернулись, когда почувствовали присутствие своего короля из-за злобного чувства, которое он проецировал. — Кобра-сама, в чем дело?

Кобра посмотрел на них с предельной серьезностью. — Найдите Виви и приведите ее ко мне, поторопитесь. Думаю, после этого мы будем должны Узумаки-сану еще одну услугу.

http://tl.rulate.ru/book/57989/2387788

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь