Готовый перевод Shinobi of the High Seas / Шиноби Открытого Моря (Ван Пис): Глава 78

                                                                                         (с Нодзико)

Нодзико села на крышу и огляделась в поисках Нами. — Боже, этот город полностью зачищен. В этом городе нет ни души, кроме солдат, которых я вижу повсюду, это так жутко. — она вздохнула и посмотрела на солнце, палящее на неё. — Значит, это восстание действительно произойдет…

Она встала и потянулась. — Хорошо, а где моя проблемная сестра? —  когда она огляделась, что-то в ее голове сразу же сказало ей пригнуться, и из тренировок с Наруто она узнала, что, когда у нее возникнет это определенное чувство, ей лучше действовать, иначе с ней случится что-то плохое. Она поступила верно, потому что, когда ее тело ударилось о крышу, она увидела, как над ее головой пролетел набор сюрикенов.

Нодзико встала и вытащила пистолет из-под пустынного плаща, оглядываясь в поисках того, кто только что их бросил. У нее был инстинкт произнести имя Наруто, но то, как они летели, скорость, с которой они были брошены, и звук, когда они рассекали воздух, показали ей, что они были абсолютно реальными, и Наруто никогда не бросал в нее настоящее оружие вот так.

Нодзико прищурила глаза. — Ниндзя-подражатель… Наруто-кун бы обошёл тебя во сне, если бы был здесь. — затем она вздохнула. — Но его здесь нет… Я здесь. А это значит, что я должна надрать тебе задницу. — она напряженно огляделась. — Мне просто нужно сначала найти тебя. И это не должно быть слишком сложно.

Ее ответом был еще один набор сюрикенов, летящих в нее. Нодзико усмехнулась и откатилась в сторону, прежде чем выстрелить из пистолета в том направлении, откуда они прилетели. Пуля Нодзико полетела в сторону плитки на другой крыше, однако лист с рисунком крыши был отброшен, показав женщину с короткими рыжими волосами, в сером ниндзя-ги, серыми штанами и серыми сандалиями, которая двинулась, чтобы увернуться.

Нодзико просто уставился на девушку. — И кто ты? — она спросила.

Женщина ухмыльнулась. — Мисс Четверг. Мой идиот-напарник Мистер 11, возможно, и погиб, но меня более чем достаточно, чтобы восполнить отсутствие этого дурака.

Нодзико покрутила пистолет на пальце. — Вот как… Я не думаю, что ты просто оставишь меня и уйдешь, я ищу кое-кого, и я не должна ввязываться в драку.

Мисс Четверг вытащила рисунок Нодзико. — Ты была той, кто победил Невезучих, верно? Ты представляешь угрозу, и ты оказалась здесь как раз в тот момент, когда начинается операция «Утопия», я не могу тебя отпустить. Ты должна умереть, девочка.

— Ага. — Нодзико равнодушно сказала. — Позволь мне ответить на это следующим образом. — Нодзико тут же в мгновение ока выстрелила из пистолета, заставив мисс Четверг нырнуть в сторону и открыть ответный огонь сюрикенами.

Нодзико заставила ее промахнуться. — Ты можешь уйти. Мой капитан намного лучше тебя, это даже не смешно. Я действительно не хочу стрелять в тебя.

— Слишком сильно испугалась, чтобы пройти через это? —  Мисс Четверг насмехалась. — Это очень прискорбно для тебя.

Нодзико ухмыльнулась. — Нет, не совсем так. Я просто не хочу тратить на тебя свои боеприпасы, видишь ли, это чистая экономия.

У женщины-ниндзя появилась галочка на голове. — Экономно. — она сказала, перепрыгивая на крышу Нодзико и пытаясь нанести высокий удар, которого Нодзико избежала. — Перестань уворачиваться от меня!

Нодзико увидела, как она собирается сделать подсечку, и сделала прыжок назад, чтобы избежать второго удара. «Вау… Наруто-кун был прав. Все эти попытки увернуться от него превратили это в детскую игру. По сравнению с ним она движется в замедленном темпе.»

Нодзико подняла пистолет и выстрелила, но мисс Четверг бросила дымовую шашку и исчезла до того, как пуля попала в цель. Нодзико обострила свои чувства, пытаясь найти ее снова, когда вокруг нее раздался смех мисс Четверг. — Ты понятия не имеешь, как вести себя в битве с воином теней, не так ли?

У Нодзико появилась капля пота на голове, а мисс Четверг продолжала говорить. — Убедись в силе настоящего ниндзя. — ее силуэты появлялась повсюду прямо вокруг Нодзико. — Ты не можешь найти меня настоящую, не так ли?

Капля пота Нодзико стала более отчетливой. — Вместо того, чтобы делать это, почему ты не расставила ловушки или что-то еще, прежде чем я даже пришла сюда? Или как насчет того, чтобы вместо того, чтобы прятаться, ты просто не попытаешься убить меня? Мои слова ведь имеют смысл?

Мисс Четверг прорычала. — Громкие слова от маленькой девочки. Если ты так уверена в себе, найди меня. — она сказала с ухмылкой.

Нодзико мило улыбнулась, даже слишком мило. — С удовольствием. — она сбросила плащ, чтобы показать одежду танцовщицы живота и все свое оружие. Ее винтовка и дробовик были привязаны к ее спине, у нее был ремень с пятью пистолетами на нем вокруг ее талии и небольшая граната между каждым пистолетом на ремне, на задней части ремня был мешочек для хранения ее боеприпасов. Нодзико вытащила дробовик из-за спины и пистолет из-за пояса в другой руке.

Пытаясь воспользоваться своей техникой, мисс Четверг метнула кунай в Нодзико, которая легко увернулась от него, развернулась по кругу и выстрелила в каждый силует мисс Четверг, опустошив своё оружие и обнаружив, что они были зеркалами, созданными для ее дезориентации. — Хинекуру Канария (Вращающаяся Канарейка)!

Мисс Четверг осталась невредимой, но, уставивилась на довольную Нодзико, которая снова положила дробовик себе на спину, — К-как ты-?

— Наруто-кун лучше тебя. Когда он делает это, он использует настоящих клонов, и они действительно двигаются… и бросают в меня всякие штуки. — Она невольно вздрогнула. — Я побила его и сказала, чтобы он никогда больше не бросал в меня настоящее оружие. Но суть в том, что ты не можешь победить меня таким способом. — она сунула пистолет в кобуру и вытащила еще два с ухмылкой на лице. — Теперь танцуй для меня!

Нодзико выстрелила мисс Четверг в ноги, заставив женщину подпрыгивать на каждом пальце ноги. Когда она потратила по три выстрела из каждого пистолета, она спрятала их в кобуру и вытащила еще один. К тому времени, когда Нодзико использовала все свои пистолеты, мисс Четверг сгорбилась и тяжело дышала. — А теперь ты проиграла. — она скинула дробовик со спины и быстро перезарядила его, прежде чем выстрелить в крышу перед мисс Четверг, заставив его провалиться  внутрь здания.

Заглянув внутрь только что проделанной дыры, она обнаружила, что мисс Четверг потеряла сознание и лежала в обломках дыры, в которую она только что провалилась. Нодзико перезарядила дробовик и положила его на спину вместе с винтовкой. — Ну, это сработало просто отлично. По крайней мере, Нами не может сказать, что она выиграла такой бой, верно? — она закончила с легким хихиканьем.

ХХХ

(с Джонни и Ёсаку)

— Зоро-аники! — оба парня кричали во все горло, когда бежали по улицам. Ёсаку повернулся к Джонни. — Где, черт возьми, он мог быть? Где, собственно, все остальные? Разве мы не сказали им следовать за нами?

Джонни покачал головой. — Нет, мы просто ушли. Думаешь, они будут в порядке без нас?

Ёсаку побледнел. — Я больше беспокоюсь о нас. Что, если мы наткнемся на кого-нибудь из этих уродов из Барок Воркс? Нас съедят заживо!

Джонни остановился и схватил Ёсаку за воротник, притягивая его к себе лицом. — Что это за отношение? Ты говоришь, что нам надерут задницы вот так просто? Так как же ты можешь просто взять и сказать это? Мы много тренировались, не так ли? — Ёсаку кивнул, и Джонни встряхнул его. — Так что соберись, если мы закончим боем, мы закончим боем, и на этом все.

Ёсаку сглотнул. — Но что, если мы проиграем? Наруто-аники нет здесь, чтобы избавить нас от неприятностей, как было против Сорена, он хотел только аники. Если кто-то нападет на нас и победит нас сейчас, они убьют нас.

Джонни ухмыльнулся, когда солнце отразилось от его темных очков. — Тогда мы умрем. Все, что нам нужно сделать, это не проиграть, верно?

— Ты должен слушать своего друга. — раздался голос дальше по улице.

— Правильно. Неважно, сколько ты тренировался, если у тебя всё ещё слабое сердце. — произнёс женский голос с того же направления.

У Джонни и Ёсаку на головах появились галочки, и они повернулись к ним. — Кто, черт возьми, вас спрашивал? — они сказали одновременно. — Разве вы не видите, что это частный разговор?

http://tl.rulate.ru/book/57989/2353016

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь