Готовый перевод Shinobi of the High Seas / Шиноби Открытого Моря (Ван Пис): Глава 55

Игарам заорал на него. — Тогда почему бы тебе не пойти туда и не сразиться с ними самому!

Наруто закатил глаза. — Кто я, их родитель? Нет. В какой-то момент я не буду всегда рядом, я не супергерой. Им нужно уметь сражаться и побеждать самостоятельно. Нодзи-чан сейчас в той же лодке, что и Джонни и Ёсаку. Ей нужно показать мне, что она на самом деле учится драться. Те двое неплохо справляются, и я верю, что Сорен достаточно хорош, чтобы победить практически любого, с кем мы столкнемся… — Сорен просиял от гордости. — Кроме меня, конечно. — он заметно сдулся при этом.

— Аники, почему ты настолько хорош? — Ёсаку спросил. — Мы никогда не видели, чтобы ты тренировался, и все же ты топчешь в грязь всех, с кем сражаешься.

Наруто посмотрел на своего товарища по команде. — То, что ты не видишь, как я тренируюсь, не означает, что я этого не делаю. Ты видел мои атаки, ты действительно думаешь, что я могу тренироваться так, как мне нужно, используя здесь мои атаки? Все, что я использую, я уже освоил, а если нет, то у меня есть собственный способ обучения, который не подвергает все ваше существование смертельной опасности.

Нодзико вернулась с винтовкой за спиной и ремнем вокруг талии с четырьмя пистолетами. — Я действительно должна делать это, Наруто-кун? Я все еще не могу атаковать тебя, ты уверен, что я готова драться с кем-нибудь?

Наруто кивнул. —Да, Нодзи-чан. Ты справишься, я знаю. Помни, стреляй на поражение. Выведение из строя - это хорошо, но это не является приоритетом, когда ты используешь оружие. А теперь покажи мне, на что ты способна.

Нодзико вздохнула, прежде чем обрести твердость лица и выйти на палубу, не сводя глаз с мисс Фрайдей, снова кружащей над головой. Нодзико вытащила винтовку из-за спины и прицелилась. Однако, прежде чем она смогла прицелиться, мисс Фрайдей увидела её с оружием и предприняла действия по уклонению, в то время как Мистер 13 приготовил оружие на ее спине для стрельбы. Нодзико услышала, как пушки приготовились, и заскулила, прежде чем спрятаться за мачтой, когда палубу обстреляли сверху.

Нодзико положила винтовку обратно на спину и вытащила пистолет. — Я надеру Наруто-куну задницу, когда выберусь отсюда.

ХХХ

— Боже. — Наруто сказал, наблюдая изнутри. — Нодзи-чан надерет мне задницу, когда выберется от туда.

Мисс Валентайн наблюдала из-за его плеча. — Ты должен вернуть ее сюда и придумать реальный план.

Наруто усмехнулся. — Это стервятник и выдра. Могу ли я сбить их с неба с закрытыми глазами? Да, но если бы я это сделал, то никто из присутствующих никогда ничему не научился бы. Нодзико может победить пару животных. Она гораздо лучший стрелок, чем она думает, и она единственная из нас, кто никогда раньше не сражался.

Игарам не был убежден. — Я знаю, что никогда не смог бы поразить их своей собственной атакой. Ты уверен, что она сможет?

Наруто невозмутимо взглянул на него. — Ты стреляешь из оружия из своих волос и из трубы и пытаешься сокрушить людей с близкого расстояния огневой мощью. Нодзи-чан действительно целится. И она на самом деле очень хорошо предугадывает цели. Она еще не попала в меня, потому что я потрясающий, она может ранить любого из вас, я гарантирую это, потому что я двигаюсь немного быстрее, чем Джонни и Ёсаку, когда мы тренируемся, и я намного более подвижен. Джонни, Ёсаку, вы видели яблочки, не так ли? Свободно качающиеся, которые я для нее установил?

Ёсаку кивнул. — Я видел их, когда они не использовались. Я вижу только несколько отверстий вокруг яблочка, и больше нигде. Ты уверен, что она хороша?»

Наруто усмехнулся. — Это потому, что все, что она атакует в эти дни, - это вокруг яблочка. Я должен постоянно заменять их, иначе у них будут зияющие дыры посередине.

ХХХ

— Гм, стервятник и выдра? — спросила Нодзико, когда она бросилась через палубу, прежде чем прыгнуть за одну из установленных Наруто мишеней в форме человека. — Не могли бы вы перестать стрелять в меня и уйти? Я не хочу стрелять в вас. Чего Наруто-кун не знает не причинит ему вреда

— Я слышал это, Нодзико! Стреляй в них, потому что, если мне придется выйти туда, ты не захочешь знать, что я с ними сделаю!

Нодзико вспотела. — Тогда неважно. Это похоже на меньшее из двух, или, в данном случае, трех зол. Извините за это, но огнестрельное ранение должно быть значительно лучше, чем плавление или что-то ужасное, что Наруто-кун сделал бы с вами, чтобы доказать свою точку зрения. Я постараюсь не убить вас.

Нодзико поставила все свои пистолеты на землю, прежде чем она, наконец, выскочила из укрытия, за которым пряталась, с винтовкой, установленной сверху, чтобы помочь ей прицелиться. Мистер 13 увидел винтовку в ее руках и снова отправил мисс Фрайдей вниз для новой атаки, заставив Нодзико снова укрыться. — Хорошо, это начинает раздражать. — она огляделась, каждый раз, когда она поднимала голову, Невезучие обстреливали ее. Когда она огляделась в поисках своих воздушных целей, прежде чем они снова открыли по ней огонь, она увидела, что парус по какой-то причине был свёрнут. — Наруто-кун, ты идиот!

ХХХ

— Наруто-кун, ты идиот!

Наруто обернулся и увидел, что все смотрят на него. — Что? Я не знаю. Я понятия не имею, что я сделал, чтобы разозлить ее на этот раз, честно.

ХХХ

Нодзико проворчала, когда Мистер 13 и Мисс Фрайдей продолжали подходить к ней сверху. — Глупый милый блондин-придурок. Кто, черт возьми, держит парус свёрнутым в открытом море? — она пожала плечами про себя, вздохнула и приготовилась выскочить обратно. — С тем же успехом можно убить двух зайцев одним выстрелом… ээм, так сказать. — Нодзико снова прицелилась из своей винтовки и выстрелила в металлическую деталь, удерживающую парус вверху, и позволила ему упасть, как раз вовремя, чтобы мисс Фрайдей предприняла еще одну попытку атаки на нее, в результате чего она отскочила паруса и упала в воду.

Нодзико хихикнула. — Ну, это было достаточно просто, не так ли?

— Нодзи-чан! — Наруто закричал, когда все вышли изнутри. — Это было определенно необычно. Молодец.

Нодзико улыбнулась, увидев, как он подходит. — Наруто-кун. — прежде чем она треснула по голове одним из своих пистолетов, — Почему парус был свернут, идиот?

Наруто держал голову. — Помнишь, мы не знали, куда должны были идти? Почему я должен был бесцельно отправляться в одном направлении только для того, чтобы в конечном итоге развернуться, когда бы мы сориентировались?

Нодзико уперла руки в бока. — Мы могли бы просто остаться в Виски-Пик, пока я не проснусь.

Джонни указал большим пальцем на мисс Валентайн. — С тем, что мы сделали, пока ты спала, это действительно была не лучшая идея. Эти штуки мертвы? — он закончил попытки оглянуться через корабль на мистера 13 и мисс Фрайдей, от которых они довольно быстро удалялись.

Наруто пожал плечами. — Мне все равно. Нодзи-чан победила их, и это все, что сейчас имеет значение. Вам не всегда нужно выигрывать прямо и самым прямым способом. Победа есть победа, и это все, что действительно имеет значение в бою. — затем Наруто повернулся к Игараму. — Это доказывает мою точку зрения?

Игарам кивнул. — Думаю, это доказывает, что у тебя команда достаточная хорошая, чтобы, по крайней мере, поддерживать тебя. Очень хорошо. Я хочу заручиться твоими услугами в качестве каперов для Королевства Алабаста.

Наруто поднял бровь. — О каких деньгах мы говорим?

Игарам вздохнул. — Ты можешь обсудить это с королем, когда мы прибудем. — на самом деле он не хотел торговаться с Наруто, особенно после того, как Нами на днях попыталась выторговать у него 1 миллиард белли.

Наруто сделал понимающий жест. — Достаточно справедливо, я думаю. А мисс Валентайн, что насчет тебя?

Мисс Валентайн посмотрела на всех на борту, прежде чем, наконец, сказать. — Хорошо, либо иди с вами и надеяться, что вы сможете победить Крокодайла, прежде чем он убьет всех вас и меня, либо идти одной и Крокодайл пошлет людей, чтобы выследить меня и убить. Думаю, я пойду с вами. — она закончила, фактически вернув себе достаточно искры, чтобы немного посмеяться в конце.

Наруто хлопнул в ладоши. — Ну, тогда решено! Теперь Нодзи-чан, Лог Пос. Надеюсь, мы сможем быстро найти путь к Алабасте.

— В этом не будет необходимости. — вмешался Игарам, залезая в карман, чтобы что-то вытащить. — У меня есть набор Этёрнал Поса для Алабасты. У него есть координаты, которые могут привести нас прямо туда, а не скитаться с острова на остров.

Наруто взял его из рук. — Ну, разве это не абсурдно удобно? Но, чувак, мы собираемся обогнать Соломенных, если просто направимся прямо туда. Ты собираешься отправиться, чтобы исправить ситуацию самостоятельно или ты собираешься ждать принцессу Виви? Подумай об этом.

Нодзико держала Этёрнал Пос напротив своего Лог Поса. — Ну, они все равно смотрят в одном направлении, так что я думаю, что мы в конечном итоге попадем на следующий остров, на котором мы остановимся, прежде чем мы окажемся в Алабасте.

Наруто усмехнулся. — Отлично! Давайте отправляться, чтобы я мог снова попросить эту супер-горячую принцессу станцевать для меня!

Нодзико посмотрела на Наруто. — Что это было, Наруто-кун?

Наруто повернулся, чтобы посмотреть на нее. — Если ты хочешь танцевать для меня, Нодзи-чан, не стесняйся, у тебя есть аудитория в моём лице.

*ХЛОП!*

— Я тоже тебя люблю, Нодзи-чан.

 

http://tl.rulate.ru/book/57989/2284927

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь