Готовый перевод Shinobi of the High Seas / Шиноби Открытого Моря (Ван Пис): Глава 56

— Почему мы не следуем за моим Этёрнал Посом в Алабасту? — сердито спросил Игарам, когда Наруто изо всех сил старался скрыть раздражение на своём лице: — Нам нужно защитить принцессу!

Наруто вздохнул со своего места. — И я говорю тебе, что она будет в порядке с Соломенными. Кроме того, они тоже не добираются туда напрямую, а скачут с острова на острова. Помимо того факта, что мы можем отправиться прямо туда в любое время, когда захотим, наш корабль быстрее, чем их.

Игарам не знал, в чем смысл его слов. —Тогда почему бы нам не пойти прямо туда?

Наруто сердито посмотрел на него. — Потому что я не хочу. Будь я проклят, если я просто буду ждать, пока они появятся, и мы должны идти туда, куда указывает Лог Пос Нодзи-чан, ведь нам в какой-то момент в конце концов всё равно надо будет следовать ему, так почему бы не убить немного времени и не зарегистрировать этот остров в Лог Посе? Мы все равно опередим их до Алабасты, так как мы все еще путешествуем в направлении Алабасты.

Звук хлопающих дверей на кухне привлек внимание Наруто, заставив его встать, чтобы посмотреть, в чем дело. Наруто вошел и обнаружил, что Мисс Валентайн хмурится, проверяя шкафы. — Мисс Валентайн. В чем дело, ты в порядке?

Она посмотрела на Наруто, прервав свой поиск на кухне. — На самом деле здесь что-то не так. Что, черт возьми, вы все едите на этом корабле? Большинство еды, которую я нашла – это консервы, в основном мясные и продукты быстрого приготовления. Фу. Самая съедобная вещь, которую я нашла, это коробка крекеров, которые, я уверена, едят вместе с мясными консервами.

Наруто пожал плечами. — Никто из нас не умеет готовить, а моей любимой еды, по-видимому, нигде не существует, иначе это место было бы переполнено ею. — он закончил мрачным голосом, прежде чем снова оживиться. — У тебя действительно есть такая большая проблема с этим?

Мисс Валентайн уперла руки в бока. — Да. Как вы так долго живёте за счет этого дерьма, которое у вас есть? И у тебя на борту еще и женщина? Как она ела это всё время? И она ни разу не пожаловалась на это?

Наруто моргнул. — Это она пронесла это на борт. Если подумать, Нодзи-чан никогда не ест с нами, никогда. Но она ест, я знаю, что ест, иначе я бы заметил это, и она бы была уже мертва. Я никогда особенно не задумывался об этом, потому что, пока я ем не рамен или что-то столь же замечательное, я не забочусь о вещах вокруг меня, когда я ем.

Как по сигналу Нодзико вошла в комнату. — Что все здесь делают?

Мисс Валентайн подошла к ней и посмотрела на нее. — Кажется, ты очень хорошо питаешься.

У Наруто по спине побежали мурашки, и он попятился, когда у Нодзико появилась галочка на голове. — Что, черт возьми, это должно означать?

Мисс Валентайн заметила, как могли быть восприняты ее слова, и на мгновение рассмеялась. — Нет, не так. Я имею в виду, ты ведь не ешь то, что я нашла в шкафах, не так ли?

Нодзико усмехнулась. — Конечно, нет. Эта штука убьет меня. Единственные, кто могут переварить это - это блондинистый джаггернаут и братья с чугунными желудками, спящие в своей комнате. Единственная причина, по которой Сорен никогда не жаловался, это то, что до этого момента он был привязан к носу корабля почти неделю. Я уверена, что любая еда, которую он получит в этой ситуации, была бы долгожданной передышкой.

Наруто невозмутимо взглянул на нее. — Я не замечал то, что ты делала, Нодзи-чан. Так что же, скажи на милость, ты ела все это время, так как все эти вещи в шкафах, очевидно, вызывают у тебя отвращение.

Нодзико прикрыла рот рукой. — Мм, вообще-то, просто игнорируй всё то, что я только что сказала. Я просто немного разборчива в еде.

Мисс Валентайн улыбнулась и подняла маленькую банку с немаркированной едой. — Если бы это было то, из чего я могла выбирать на этом корабле, то я бы тоже была придирчивой. — она подошла к Нодзико и обняла ее за плечи. — Почему бы тебе просто не показать мне, как именно ты выживала все это время, пока все мужчины ели, как заключенные? — они вдвоем ушли вглубь корабля, вероятно, в каюту Нодзико.

Наруто недоверчиво уставился туда, где стояла Нодзико. — Твою мать… Нодзи-чан скрывала это от меня. — ухмылка медленно скользнула по его лицу. — Я знал, что влияю на неё. Я так горжусь.

Игарам кое-что заметил. — Если ты здесь, как и все остальные, то кто удерживает корабль по курсу?

Наруто пожал плечами. — Конечно, мой Каге Буншин. Это как будто я работаю, даже не работая, это прекрасно. Кто бы ни сказал, что быть капитаном тяжело, очевидно никогда не имел наготове полностью компетентных копий себя.

Игарам заметно нахмурился, услышав замечание о его Каге Буншине. — Что это за Акума но Ми? Я никогда не слышал о Дьявольском Плоде, который дает силу клонирования.

Наруто снова сел. —Это потому, что это не сила какого-либо Дьявольского Плода. Это моя сила, я просто настолько особенный. Тебе не нужен Дьявольский плод, чтобы быть сильным, поверь мне. Единственный человек в моей команде, у которого есть способности Дьявольского Плода, это Сорен. Нодзико, Ёсаку и Джонни находятся в стадии тренировки, но, насколько я понимаю, они определенно добьются своего.

Это вызвало у Игарама еще больше вопросов о том, кого он нанял себе в помощь. «Что за монстр может делать то, на что он способен, без какой-либо помощи фруктов?»

Наруто откинулся назад и попытался немного закрыть глаза, но Мисс Валентайн схватила его сзади за воротник его плаща мудреца. — Почему так напористо? И, боже, ты довольная сильная, не так ли?

У нее была улыбка на лице, когда она развернула его, как собаку, схваченную за шкирку. — Когда мы остановимся на следующем острове, ты дашь мне денег, чтобы я пошла за настоящей едой. Нодзико уже сказала мне, что я могу попросить, чтобы ты сделал это. Она сказала мне, сколько у тебя есть денег, и я не пожалею денег на настоящую еду.

Наруто невозмутимо посмотрел на нее. — И почему ты не можешь просто стащить еду из заначки, которая, очевидно, есть у Нодзико в ее комнате? Лично я могу есть это дерьмо, пока солнце не замерзнет и небо не упадет, и не жаловаться.

Нодзико вошла позади Мисс Валентайн с суровым выражением лица. — В основном это потому, что у меня действительно недостаточно еды, чтобы мы двое могли продержаться намного дольше. Но она подняла довольно интересный вопрос.

Мисс Валентайн бросила Наруто обратно на его место и обошла вокруг. — Ребята, вы совсем не получаете никакой питательной ценности из того, что едите. Я удивлена, что ни у кого из вас еще нет рахита или чего-то еще.

Наруто издал равнодушный звук. — Я не могу заболеть и не могу заразиться. Я слишком классный, чтобы чем-то заболеть. Но я понимаю твою точку зрения. Мне нужны мои вьючные мулы… в отличном состоянии, чтобы мне не приходилось делать здесь черную работу, один из них уже однажды заболел цингой, и они слишком глупы, чтобы понять, что дерьмо, которое они едят, не поможет им уберечься от повторного заражения.

Наруто посмотрел на двух девушек, стоящих перед ним. — Хорошо. Купите что-нибудь действительно съедобное для тех, у кого больше, чем горстка мозговых клеток. Но все равно никто из нас не умеет готовить, так что я не знаю, что вы могли бы приготовить из этого.

Мисс Валентайн рассмеялась. — Ну, тогда тебе повезло, что я здесь.

Нодзико странно посмотрела на неё. — Ты действительно умеешь готовить?

Мисс Валентайн гордо заявила. — Ну, я специализируюсь на изготовлении шоколадных продуктов, но я не так уж плоха и в других вещах.

Наруто указал на нее. — Это намного больше, чем кто-либо другой тут может сказать о своих кулинарных навыках. Если ты уверена, что хочешь попробовать, тогда дерзай. Очевидно, что это не может быть хуже того дерьма, которое все принимают за пищу.

Нодзико покачала головой, глядя на Наруто. — Ты сказал, что не заметил, что еда была плохой.

— Нет, я такого не говорил. — Наруто отрицал. — Я сказал, что мне все равно. Я знал, что то, что я ел, было на один шаг выше мусора, но мне было все равно, это меня не беспокоило.

Игарам поднял открытую банку консервированного мяса и понюхал ее, прежде чем заткнуть рот и отбросить её, отложив в сторону. — Ты самый безумный человек на свете.

Наруто пожал плечами. — Лично я предпочитаю слово «непредсказуемый». Теперь, если никому не нужно ничего от меня, я собираюсь сделать еще кое-что, что заставит вас всех усомниться в своих физических возможностях… Вы бы назвали это тренировкой. — Наруто вышел из корабля и прыгнул на поверхность воды, прежде чем убежать вдаль.

Игарам и Мисс Валентайн были на палубе и смотрели, как он бежит по поверхности воды. — Кто, черт возьми, этот парень?! — крикнула мисс Валентайн.

Нодзико улыбнулась. — Это сложно.

 

http://tl.rulate.ru/book/57989/2291671

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь