Готовый перевод Shinobi of the High Seas / Шиноби Открытого Моря (Ван Пис): Глава 44

Сорен даже не пытался поднять глаза, так как знал, что его светловолосый мучитель ухмыляется. — О, я в порядке, Узумаки. Поверь мне, это пустяки, я могу оставаться здесь столько, сколько нужно.

Наруто нахмурился, опершись на перила, и Джонни подошел, чтобы присоединиться к нему. — Я не понимаю, почему ты все еще так враждебно настроен по отношению ко мне. Я имею в виду, как ты вообще пытался получить награду за меня, если за тебя тоже назначена награда? Разве морские дозорные не попытаются арестовать тебя, когда вы сдашь доказательство своей победы? И, кроме того, я предлагаю тебе место на моем корабле. Зачем тебе охотиться за наградами, когда я даю тебе шанс жить и тусоваться с нами?

Джонни покачал головой. — Я до сих пор не понимаю, почему ты делаешь это, Наруто-аники. Он действительно пытался тебя убить несколько дней назад.

Наруто бросил взгляд на Джонни, прежде чем вернуть его к океану. — Многие люди пытались убить меня раньше. Многие из них впоследствии оказывались довольно близко ко мне.

Сорен усмехнулся со своего места в воде. — Я не гонюсь за наградами, потому что мне нужны деньги. Я делаю это, чтобы испытать себя, идиот. — иногда он действительно проклинал свои силы дьявольского фрукта… и тот факт, что он провел абсурдное количество времени внутри его явной и вопиющей слабости. — Если я смогу продолжать избивать таких пиратов, как ты, с постоянно растущими наградами, тогда однажды я буду готов к тому, с кем мне действительно нужно сражаться и убивать.

Наруто поднял бровь. — И кто же это?

Сорен ухмыльнулся. — Тебе действительно не нужно это знать. Потому что, как только я выберусь отсюда, если тебе повезет, я просто уйду, и ты меня больше никогда не увидишь. — затем он повернул голову прямо вверх, чтобы посмотреть на Наруто. — И если тебе не повезет… ну, мне придется превратить тебя в лужу, прежде чем я пойду своим путем.

Наруто усмехнулся ему. — Забавно. Но если я буду твоей мерой для того, с кем ты собираешься сражаться, тогда ты выбрал не того парня, с которым можно сравнить свой собственный рост… Потому что ты не сможешь победить меня. Ты опоздал примерно на пятьдесят лет, чтобы бросить мне вызов на том уровне, на котором ты сейчас находишься.

— И как ты думаешь, на каком уровне я нахожусь? — Сорен весело спросил. — Мне не терпится узнать.

Наруто пожал плечами. — Я не знаю. Ты бы уничтожил эту леди Хину, если бы я позволил тебе продолжать сражаться с ней, но опять же, я бы тоже, и я бы сделал это намного спокойнее. Говоря о крутости и нашей маленькой встречи… с морскими дозорными, ты тогда немного сошел с ума. Есть что-нибудь, чем ты хотел бы поделиться со своей новой командой?

Сорен усмехнулся. — Моей «командой», хах? Ну, тогда, если вы моя команда, выпусти меня из воды.

Наруто покачал головой. — Неа, я не собираюсь этого делать. Я не могу позволить тебе сорваться, когда ты освободишься, и расплавить мой корабль. Я еще даже не назвал его, понимаешь.

Сорен огляделся. — Да, я как бы заметил, что ты украл корабль Морского Дозора и перекрасил его. Это поднимает тебя на ступеньку выше в моей оценке. — он вздохнул про себя. — Ты действительно не собираешься меня отпускать?

Наруто задумчиво посмотрел. — Ну, судя по тому, что я видел, ты вроде как не настроенная пушка. Мне нужно знать, что ты не сорвешься на моем корабле без причины. Твои силы Акума но Ми делают такую ​​возможность очень опасной, видя, как ты можешь расплавить все эти штуки всего за несколько секунд.

Сорен вздохнул. — Я не собираюсь топить твой проклятый корабль. Это опустит меня прямо в воду, из-за чего я утону. Океан плохой, забирает все силы Сорена. Помнишь?

— Расскажи мне о своих делах с морскими дозорными, и, может быть, я тебя отпущу. — Наруто серьезно посмотрел на него. — Однако, если это глупая причина, ты можешь остаться там и продолжать наслаждаться своей ванной с морской водой.

— Ладно… — проворчал Сорен, — я ненавижу дозорных, потому что, когда я был ребенком, была особая группа из них, которым нравилось мучить странного ребенка. И я был странным ребенком, если тебе интересно. — сказал он, глядя вверх с невозмутимым выражением лица.

Наруто закатил глаза. — Серьёзно? Продолжай.

Сорен пробормотал что-то о нетерпеливых белокурых придурках. — Ну, это продолжалось годами, пока я, наконец, не смог набраться сил, чтобы дать отпор благодаря Иби-Иби но Ми. Так что теперь я делаю то, что должен, и если морские дозорные встанут у меня на пути, пусть бог помилует их души, потому что я не помилую. Это всё, что вытянешь из меня, чёрт возьми.

Наруто нахмурился. — Не все Морские Дозорные плохие, коррумпированные люди.

— Власть развращает. Абсолютная власть развращает абсолютно. — Сорен сказал с предельной серьезностью. — Дозорные обладают властью в этом мире и поддерживают ее. Ты можешь найти всего несколько из того количества морских дозорных, что есть во всем мире, которые на самом деле стоят выеденного яйца, но несколько ярких пятен не могут компенсировать такой рак. Скажи мне, что ты не видел одного-двух морских дозорных, которым просто нужно умереть, чтобы сделать мир лучше.

Наруто потер затылок. — Ну, ты меня поймал. Ты говоришь как какой-то революционер или что-то в этом роде.

Сорен просто посмотрел на океан. — Называй меня, как хочешь. Меня это не волнует. Единственные люди, которые хуже этих собак Мирового Правительства, это эти дворняги Мирового Правительства. Одна из них в особенности… — он зарычал.

Наруто собирался спросить, о ком он говорит, пока его чувство опасности не подсказало ему остерегаться, и это было вовремя, потому что выстрел, предназначенный для его спины, был произведен в него. Наруто издал звук «йип», когда выстрел попал в него в намеченной области, прежде чем он взорвался дымом, а его место заняло бревно.

Нодзико стояла с дымящимся кремневым пистолетом и с расстроенным выражением лица, в то время как Йосаку стоял позади нее с несколько вздернутым лицом. — Наруто-аники, я разбудил Нодзико-анеуэ.

Нодзико огляделась в поисках Наруто, который исчез после того, как ее выстрел промахнулся. Она усердно работала, пытаясь заставить этот корабль идиотов двигаться в правильном направлении, и причудливая погода на Гранд Лайн особо не помогала. Вчера был град, серьёзно град? Здесь? Пробуждение из-за одного из идиотов, которые потерялись бы и, возможно, умерли бы, если бы она не следила за ними, было последним, чего она хотела сегодня, и услышав, что все это «идея Наруто-аники», она захотела найти одного конкретного блондина и нанести ему физический вред.

— Где этот идиот, чтобы я могла застрелить его и почувствовать себя лучше? — она раздраженно спросила. — И откуда, черт возьми, он взял бревно? Мы на корабле.

— Выстрелила мне в спину без предупреждения, Нодзи-чан? — Наруто сказал, когда он внезапно появился рядом с ней, обвивая ее плечи. — Я начинаю влиять на тебя, как я вижу. И ты была слишком близко, я чувствовал, что ты приближаешься, прежде чем ты выстрелила. Постарайся найти идеальную дистанцию, чтобы застать меня врасплох. — затем его ударили прикладом пистолета по голове. — Ага, как-то так. — сказал он, потирая голову.

— Идиот… — сказала Нодзико, глядя на Лог Пос, привязанный к ее запястью. — Ты держишь корабль по курсу?

Наруто закатил глаза. — Конечно, я не трогал штурвал с тех пор, как ты направила нас в правильном направлении. — это принесло ему еще один выстрел из пистолета, от которого он увернулся, перепрыгнув через борт корабля. — Что? Что, черт возьми, я сделал сейчас?

Нодзико подошла к штурвалу и начала крутить его в правильном направлении, согласно Лог Посу. — Ты не можешь позволять себе оставлять штурвал, тупица, он будет вращаться само по себе, а мы этого не хотим. Ты должен убедиться, что нас не сбило с курса течение океана, ветром и все таким. Какой ты капитан?

Наруто ухмыльнулся ей, свисая с перил. — Сексуальный капитан. Ты тоже хочешь чувствовать себя сексуально с капитаном, Нодзи-чан? — в очередной раз он был вынужден уклониться от выстрела, спрыгнув вниз и приклеившись чакрой к борту корабля. — Я начинаю думать, что давать ей оружие было не такой уж хорошей идеей.

— У тебя какие-то проблемы с симпатичной дамой, Узумаки? — сказал Сорен, ухмыляясь нынешнему затруднительному положению Наруто с Нодзико.

— Неа. — Наруто заверил его. — Мы так играем. — Наруто увернулся от еще одного выстрела, когда Нодзико перегнулась через край, чтобы выстрелить в него. — Как ты можешь ясно видеть, она любит играть немного грубо, но я не против!

— Вернись сюда и позволь мне наорать на тебя за то, что ты дурак! Как я вообще могла думать, что пойти с тобой сюда было хорошей идеей, сейчас выше моего понимания! Клянусь, ты нас всех убьешь! Я пытаюсь установить наш маршрут, а ты все время сбиваешь нас с курса! Как мы собираемся добраться до нашей цели?! — крикнула сверху Нодзико, грозя ему пистолетом.

Наруто удовлетворенно вздохнул, продолжая прилипать к борту корабля. — Ага… Она просто без ума от меня.

Сорен покрылся потом. — Да… я уверен. Я чувствую любовь отсюда.

 

http://tl.rulate.ru/book/57989/2255872

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь