Готовый перевод Shinobi of the High Seas / Шиноби Открытого Моря (Ван Пис): Глава 40

Джонни и Ёсаку обнажили свои мечи и бросились на Сорена с земли, мысленно поблагодарив Наруто за то, что он держал вес утяжелителей на достаточно низком уровне, чтобы они могли двигаться. Они оба ударили парня, который увернулся, заставив их попасть по дымоходу, раскалывая его на части.

— Вы довольно быстры для головорезов начального уровня. — Сорен сказал с позиции, которую раньше занимали два мечника. — Лучше, чем большинство дружков, с которыми мне приходится иметь дело, это точно.

Ёсаку спрыгнул с крыши. — Хватит болтать! — он промазал своим ударом в падении и быстро атаковал Сорена ещё раз. — Мы не головорезы! Наруто-аники верит в нас, и мы не позволим такому засранцу, как ты, убить его только потому, что ты хочешь получить награду!

Сорен ухмыльнулся, уклоняясь от ударов лезвия. — Он промыл вам мозги, да? Я уже видел ваш тип раньше. Вы думаете, что вы важны, но то как вы сражаетесь показывает, что вы лишь пушечное мясо для своего босса. Поверьте мне, вам лучше просто вернуться туда, откуда он вас забрал.

Ёсаку продолжал дергаться, как берсерк. Всего один удар, один удар заткнул бы этого парня. Наруто верил в них, он знал, что он верил. Не было другого объяснения тому, почему он взял их с собой, он был достаточно силен сам по себе, и ему не нужны были люди, сражающиеся за него.

Взмах приблизился к Сорену, заставив его нахмуриться. — Да, я устал от этой штуки. — он атаковал жидкостью, которая попала на меч Ёсаку рядом с его гардой. Парень с ужасом наблюдал, как лезвие начало таять на глазах прямо у основания. Ёсаку выронил меч или то, что от него осталось, когда гарда начала плавиться до рукояти.

Сорен ухмыльнулся, увидев выражение лица Ёсаку. — Тебе это нравится? — ему пришлось отвлечь своё внимание на Джонни, который попытался атаковать с тыла, — Иби-Иби-но Цуме (Гнило-Гнилые Когти). — зеленое свечение скользнуло по ногтям Сорена и ударило по Джонни, который попытался нанести удар. Две атаки столкнулись друг с другом, и Сорен оттолкнул его.

Джонни встал на ноги, но увидел, как его меч развалился у него на глазах, как и у Йосаку. Прежде чем он успел даже заговорить, кулак глубоко вонзился ему в тело. Джонни хватал ртом воздух, когда вражеский кулак вонзился ему в грудь. — Знаете, я пытаюсь сократить количество убийств, так почему бы вам не вздремнуть немного, чтобы я мог вызвать вашего капитана на бой?

Ёсаку упал на колени, увидев, как Джонни рухнул на землю. — Зачем ты это делаешь? И почему ты оставляешь нас в живых?

Сорен оглянулся на него, прежде чем уйти. — Я хочу награду за вашего босса. Мне не нужно убивать вас, ведь я уже так легко тебя победил. Послушай моего совета: убирайтесь с Гранд Лайна сейчас же. Убирайтесь любым возможным способом, вы оба будете убиты, если пойдете дальше. Вам повезло, что это первый остров в раю, чертовски повезло. — с этими словами он прыгнул обратно на крышу и исчез.

Ёсаку посмотрел на свой разрушенный меч и своего бессознательного друга, сжав кулаки. — Даже после всего, что мы сделали… мы все еще так слабы. Почему Наруто-аники держит нас рядом, когда все, что мы делаем, это требуем спасения?

ХХХ

(С Наруто и Нодзико)

Наруто вышел из оружейного магазина с улыбкой на лице и двумя свертками в руках. — Они должны быть намного лучше, чем те хлипкие начальные мечи, которые они таскали с собой.

У Нодзико была улыбка на лице, когда она следовала за ним по улице с сумками с собственными покупкам. — Ты потратил сегодня много денег, Наруто-кун. Сначала на меня, теперь на мальчиков. Почему ты сегодня такой щедрый?

Наруто усмехнулся ей. — Мне нужна причина, чтобы баловать тебя, Нодзи-чан? Такая красивая девушка, как ты, должна привыкнуть получать подарки от таких парней, как я.

Нодзико покраснела и слегка рассмеялась. — Ха-ха. Я никогда не была настолько склонна одурачивать мужчин своими женскими чарами, как моя сестра, боюсь, я несколько неопытна в этом плане. Хотя, пока ты такой щедрый, думаю, мне придется воспользоваться этим, не так ли? — она игриво толкнула его и подмигнула ему.

— Да, да. Я обычный филантроп. И да, я знаю, что означает это слово, прежде чем ты снова оскорбишь мой интеллект. — Наруто сказал, продолжая идти с Нодзико по улице. — Как ты думаешь, что здесь вообще делают морские дозорные? Думаешь, мы рядом с базой?

— Это возможно. — она сказала, изобразив на лице милую задумчивость. — Но я даже не видела никого из них в городе с тех пор, как мы пришли сюда. Что они могут здесь делать? Они еще даже не заметили твоего присутствия.

Наруто пожал плечами. — Я еще ничего не сделал. Они не смогут найти меня, если я вообще ничего не сделал, чтобы предупредить их о своем присутствии. Для чего бы они здесь ни были, это не моя проблема, а значит и не твоя проблема тоже, так что не стоит ломать голову над этим. Кроме того, побег - это всего лишь бег по воде.

Нодзико оглядела деревню в поисках другого места, где можно было бы остановиться. — Ты слишком легкомысленно относишься к вещам, Наруто-кун. Неужели ничто никогда не заставляет тебя становиться серьезным?

Наруто одарил ее невеселым взглядом. — Ты уже видела, что заставляет меня становиться серьезным. Когда я становлюсь серьезным, с людьми случаются плохие вещи, и это приводит к огромному материальному ущербу.

Нодзико вспомнила. — Как с Арлонгом.

Наруто кивнул. — Я даже не был очень серьезен с Арлонгом, потому что, как я уже сказал, я мог убить его в любое время, когда захочу. До того, как я сделал это, я уже прокручивал этот сценарий в своей голове около дюжины раз. Худшее возможное сочетание вещей - это то, что я серьезен против кого-то, кто действительно может дать отпор. — затем он повернулся к ней. — Надеюсь, тебе никогда не придется этого видеть

Нодзико странно посмотрела на него. — Неужели все так плохо?

На этот раз Наруто не смотрел на нее. — Знаешь, как я устроил торнадо в Логтауне, чтобы избавиться от того Смокера? — она кивнула. — Это я все еще бездельничал. — чувство опасности Наруто сработало, предупредив его о надвигающейся агрессии по отношению к нему, прежде чем он поднял Нодзико на руки и отпрыгнул от зеленых шаров жидкости, прилетевших на него из ниоткуда.

Наруто обернулся и не сводил глаз с нападавшего, стиснув зубы от осознания того, что Нодзико была с ним. — Какое прекрасное время не брать с собой оружие, дорогая. — Наруто передал ей вещи, которые он купил. — Уйди куда-нибудь, пока я не разберусь с этим.

Синеволосая девушка спряталась в конце ближайшего переулка, не сводя глаз с того, что могло спровоцировать нападение. — Ну, с тобой путешествует такая хорошенькая девушка? Какой счастливчик. — глаза Нодзико расширились, когда голос раздался позади нее. Она обернулась только для того, чтобы посмотреть в пустой переулок.

— На что смотришь, красавица? — тот же самый голос раздался прямо позади нее еще раз. Она чувствовала ухмылку на лице парня. Наруто был прав, ей действительно нужно было начать носить с собой оружие, когда они сходят на берег.

— Плохая идея.

Наруто ударил ногой туда, где когда-то стоял парень, расколов землю и оставив кратер размером с пятку. Это была уловка, чтобы увести его от Нодзико, чтобы он мог обезопасить ее. Парень прыгнул и вылетел на открытую улицу, где Наруто теперь мог ясно его видеть. — Кто ты, черт возьми, такой?

 

http://tl.rulate.ru/book/57989/2216010

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь