Готовый перевод The Love of a Lycan / Любовь ликана [Завершено✅]: Глава 506 - Мне извиниться

— Жрица? — вопросительно повторил Кейс. Его глаза расширились, и он недоверчиво посмотрел на девушку рядом с ним. — Ты действительно думаешь, что эта жрица сможет меня спасти? в том, как Кейс спросил об этом, чувствовалось негодование.

«Серефина думает, что эта жрица может спасти тебя», — поправила Лана, ведь она только что выполнила задание, которое ей дала Серефина.

«Что будет делать эта жрица? Молиться за меня, зажигая эту свечу? Ты, должно быть, шутишь», - Кейс посмотрел на бар, куда Лана решила войти.

«Если это работает, то почему бы и нет?» Лана пожала плечами и уже собиралась войти в бар, когда Кейс схватила ее за руку и заставил повернуться к нему лицом.

"Это звучит очень нелепо", проворчал Кейс. «Сколько времени пройдет, пока мы не найдем эту жрицу с единственной зацепкой?» и сказать, что единственной подсказкой, которая у них была, была самая обычная свеча, звучавшая так жалко в ушах Кейса. «Нам нужно вернуться до фестиваля».

- Успокойся, - Лана не выдернула руку из хватки Кейса, она просто ответила ему взаимностью. «Надежда с этой семьей, и мы предупредили, чтобы не приходить на фестиваль».

— Зная ее, ты думаешь, она послушно подчинится, особенно если мы не вернемся в то время, которое мы ей обещали? Кейс знал, что девушка не будет так снисходительна, если ей солгали.

И Лана тоже это знала. «Мы вернемся до фестиваля», — заверила она его.

«Я не уверен насчет встречи со жрицей, но раз мы уже здесь, давай покончим с этим как можно скорее». Кейс совсем не радовалась встрече со жрицей.

«Я знала, что это будет твоя реакция, поэтому Серефина сказала мне ничего не говорить, пока мы не будем здесь». Лана толкнула дверь и вошла в бар.

«Я думаю, что вы оба очень хорошо меня узнали», ответил Кейс, следуя за ней.

Очевидно, бар сейчас не работал, так как Кейс мог видеть, что все стулья были перевернуты, а несколько мест были покрыты белой простыней. Еще одна вещь, которую понял Кейс, была; там никого не было и дверь не была закрыта.

Лана, казалось, не беспокоилась об этом факте и пошла к лестнице рядом с ней. Кейс не стал спрашивать девушку об этом, так как предположил, что она знает, что должна делать.

Оба молча поднялись по лестнице.

На втором этаже был только один коридор, который вел их к единственной двери в конце, и туда направлялась Лана.

Это место было очень тихим, слишком тихим на вкус Кейси, и здесь не было ничего. Ни запаха, ни звука. Это место было совершенно пустым, но что они здесь делали?

Лана хотела что-то получить от этого места?

Лана остановилась перед деревянной черной дверью с замысловатой резьбой на поверхности двери. Снова, как будто это место принадлежало ей, Лана даже не удосужилась постучать и толкнула дверь своим телом.

Однако после нескольких попыток, очевидно, ее силы не хватило, чтобы дверь поддалась, а ее лицо исказилось от раздражения.

Кейс все еще ничего не сказал, когда схватил Лану за плечо и потащил ее прочь. Кейс сменил свое место и попытался толкнуть дверь.

Она действительно была очень тяжелой, но со второй попытки дверь открылась с таким громким скрипом, что Кейс сморщил нос. Звук взволновал его уши, в то время как Лана прикрыла свои обеими руками.

Сцена за дверью выбила Кейса из колеи, поскольку картина перед его глазами снова заставила его нахмурить брови.

— Все двери в этом царстве ведут тебя в другой мир или что-то в этом роде? Кейс придержал дверь ровно настолько, чтобы Лана могла войти в комнату, нет, это была не комната.

Это место было покрыто кристально белым снегом, Кейс глубоко вдохнул свежий холодный воздух. Они были в горе.

"Где именно мы находимся?" Кейс вздохнул, его голос превратился в туман в морозном воздухе. Снег и лед прилипли к голым ветвям лесных деревьев. Да, другой лес!

Кейс почувствовал, как у него закружилась голова от этого факта, они сменили обстановку четыре раза всего за шесть часов.

- Я не знала, будет ли здесь снег, - пробормотала Лана, встряхнула выпавший снег на голову и затянула куртку вокруг тела. «Прогулка будет немного трудной».

«Не волнуйся, вся моя жизнь была трудной, теперь я вроде как привык к этому», — ответил Кейс с легким ворчанием, и это заставило Лану немного улыбнуться.

Они оба стояли там еще минуту, их взгляды остановились на покрытой белой коркой вершине горы, прежде чем Лана решила, что пора продолжать движение.

— Пошли, — сказала она, шагнув вперед.

Кейс молча следовал за ней, у него не было проблем с тем, чтобы не отставать от Ланы даже в этой снежной среде.

По дороге Лана то тут, то там ворчала, отряхивая снег с головы и одежды. Было ясно, что этот прекрасный белый снег взволновал ее, особенно когда снег достигал ей колен, и ей было трудно ходить.

Лана несколько раз спотыкалась во время этой прогулки, и Кейс был рядом, чтобы поймать ее, чтобы снова она встала на ноги. — Ты всегда так неуклюже ходишь? он не мог помочь, но дразнил ее.

"Нет! Просто тяжело ходить по такому снегу везде!" Лана бросила на него хмурый взгляд и проигнорировала жар, заливающий ее щеки от смущения.

Все поведение Кейса изменилось, он одарил ее извиняющейся улыбкой. — Прости, — мягко сказал он.

"За?" Лана была занята, чтобы сохранить равновесие. «Тебе не нужно извиняться за это, не похоже, что ты тот, кто создает эту погоду».

Но Кейс покачал головой. «Я сожалею, потому что я грубо говорил с вами в то время».

http://tl.rulate.ru/book/57853/2243681

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь