Готовый перевод The Princess Imprints A Traitor / Принцесса, запечатлевшая изменника: Глава 23

С тех пор как Ивенроуз решила стать наследной принцессой, у нее появилось много работы. Протирая глаза, она выглянула в окно и увидела закат, красноватый свет которого покрывал горизонт неба. Именно тогда девушка поняла, что прошло довольно много времени.

«Выйду на свежий воздух, чтобы немного передохнуть.»

Наложив магию на книги, которые читала, чтобы их не мог увидеть кто-то другой, принцесса махнула рукой, и десятки книг одновременно закрылись. Кроме того, все документы с собранными ею данными были спрятаны в пологе ее кровати.

А потом Иви решила прогуляться со своими новыми служанками, Лиан и Фионой.

— Куда бы вы хотели отправиться, Ваше Величество?

— В Колизей. — импульсивно ответила принцесса, сказав, что они направятся в Центр обучения Гомункулов.

Солнце уже садилось, и не было никакого способа узнать, продолжает ли Михаэлис свои тренировки. Ей удалось встретиться со своим рыцарем у выхода из Колизея, отчего девушка очень обрадовалась.

— Принцесса? — увидев ее, мужчина быстро подошел поздороваться.

В доказательство его усердных тренировок его челка была слегка влажной от пота; кроме того, щеки и шея, казалось, все еще были красными от нагрузок. Каким-то образом это создавало странно эротичный вид.

Не раздумывая, Ивенроуз приказала Лиане и Фионе вернуться. Таким образом, остались только пара молодых людей, идущие по тихой тропинке. Только после того, как им удалось оказаться на значительном расстоянии от Колизея, они с комфортом разговорились.

— Я пришла сюда просто прогуляться.

— Понял. Так куда вы хотите пройтись?

Михаэлис смутился, встретив ее. Что ж, Иви приказала ему сосредоточиться на тренировках, и он невольно задержался в Центре на пять дней. Поэтому у него не было возможности выучить географию Императорского дворца, который, кстати, был размером с небольшую деревню. Понимая ситуацию, Иви повела его с легкой улыбкой на губах.

— Следуй за мной, Михаэлис. Я покажу тебе прекрасное место.

Под закатным небом два человека шли вместе, бок о бок, по длинной тихой дорожке Императорского дворца.

Небо, окрашенное в гранатово-красный цвет, осветило боковую часть красивого лица мужчины, которое контрастировало со светом и тенями, делало Михаэлиса похожим на картину. Рыцарь, осознавая, что за ним наблюдают, повернулся к девушке, и она, естественно, нашла тему для разговора.

— Послезавтра будет банкет.

— Я слышал, что в эти дни ты очень занята подготовкой к банкету.

— Хаа, я пыталась решить, каким важным людям я должна передать свои приветствия. Но теперь все готово. Я могу тебе чем-нибудь помочь? Послезавтра твое возвращение в общество, а ты пропадаешь только на тренировках.

— Ты сделала более чем достаточно, назначив Седеллу для моего обучения. Я был очень удивлен, так как она очень перфекционистка.

— Это мне льстит.

Это был естественный уровень этикета для Майкла. Увидев, что он не удивлен комплиментом, Иви сменила тему.

— Что ты думаешь о жизни в Императорском дворце?

— Оно того стоит, здесь довольно тихо.

— Ты встречался с кем-нибудь еще из членов королевской семьи?

— Я был только в Учебном Центре, так что у меня не было возможности ни с кем встретиться.

Принцесса была удовлетворена его ответом, хотя это было не то, что подумала бы зрелая женщина. Настойчивое желание Михаэлиса как можно больше оставаться незамеченным до банкета по случаю дня рождения Розенит было сильнее.

«Я не хочу, чтобы Рози встречалась с Михаэлисом, пока должность ее Личного Кавалера не будет занята.»

Если бы ее сестра влюбилась в него с первого взгляда, Розенит могла бы совершить беспрецедентные поступки с целью ограбить Личного Кавалера Иви.

— Мы почти дошли.

Местом, куда принцесса привел мужчину, была стеклянная оранжерея, место, известное в Императорском дворце своей красотой.

— Давай зайдем.

Молодые люди поднялись по мраморной лестнице и прошли через большую стеклянную арку. Войдя в оранжерею, они смогли ощутить аромат цветов и травы, которые росли, подпитываемые солнечными лучами, демонстрировали свои яркие и красивые цвета. Внутри помещения стояла деревянная тележка, полная прекрасных растений, из которых любой хотел бы составить огромный букет. А крышу украшали длинные лианы с белыми лилиями в центре.

В сочетании со звуком льющейся откуда-то воды это создавало приятное зрелище. С одной стороны от теплицы росло огромное декоративное дерево с укоренившимися корнями, что делало его идеальным местом для отдыха в тени. Это было прекрасное место, как будто его украсила лесная фея.

— О чем ты думаешь?

— Оранжерея очень красива, как и сказала принцесса. Это стоило того, чтобы прийти сюда.

Иви наш стул из тростника и села, потому что немного устала после подъема по лестнице. Михаэлис встал рядом с ней и уставился на крышу оранжереи. Куполообразные стеклянные плитки позволяли видеть сквозь них, словно листья были кусочками головоломки в небе. Сцена была невообразимо яркой и красивой по контрасту с тренировочным центром. Вот почему это чудесное зрелище глубоко запечатлелось в памяти мужчины.

— Думаю, что поступил правильно, выйдя из тюрьмы.

— Я рада, что тебе понравилось.

Михаэлис сравнивал облачное небо, которое он привык видеть, с красочным закатным небосводом, которое он видел через стекло.

Внезапно рыцарь что-то заметил. Он на мгновение закрыл глаза, ощущая поток маны, и спросил:

— Ты сохраняешь окружающую среду в целости и сохранности? Это тот же принцип алхимии, который вызывает экстремальные погодные условия. Конечно, масштаб намного меньше, но я удивлен, что ты поддерживаешь его постоянно. Это действительно потрясающе.

— А ты проницательный. Ты заметил магию и алхимию в этой оранжерее.

— Трудно судить об алхимии, потому что она мне незнакома, но я могу понять ее магически. Магическая структура и поток маны очень тонкие.

Услышав его слова, девушка вспомнила один факт, который она забыла.

«Ах, это правда, гомункулы не могут использовать алхимию.»

Гомункулы, рожденные с природным талантом к магии, на первый взгляд казались равными по уровню алхимии, но на самом деле все было наоборот. У них вообще не было способностей к этому.

Имперская алхимическая ассоциация описала это как проявление природы.

Вполне естественно, что гомункулы, созданные с помощью алхимии, не могут ее использовать. Точно так же, как человек не может использовать силу Бога, эти существа - силу своего создателя.

С другой стороны, были и другие люди, которые утверждали, что гомункулы-это существа, которые по своей природе неспособны творить, и именно по этой причине им также не хватает способности воспроизводить.

Однако Иви знала исключение. Она была погружена в свои мысли, глядя на Михаэлиса.

«Разве в моей прошлой жизни Рози не использовала силу Философского камня, чтобы родить от него ребенка? Если это правда, то как, черт возьми, она это сделала? Неужели существует какое-то запрещенное знание об Императорской семье, к которому имеют доступ только Император и наследник престола?»

Академическое любопытство Иви возросло, и девушка пообещала, что, когда она станет наследной принцессой, то сначала узнает о репродуктивных проблемах гомункулов.

Погруженная в свои мысли, Ивенроуз не заметила, что продолжала смотреть на мужчину с серьезным видом. В конце концов тот не выдержал того, как она смотрела на него, и сказал:

— Принцесса, о чем ты думаешь?

Несмотря на то, что она разговаривала с ним, девушка все еще была погружена в свои мысли.

— О том, чтобы сделать ребенка. (п/п: коронный от Ив)

Честный ответ вышел нефильтрованным. Его было достаточно, чтобы вызвать недопонимание.

— Прин...цесса? — Глаза Михаэлиса затуманились от растерянности. Это было что-то непонятное, и, скорее всего, связаное с тем, что ночное дежурство, которое выполняла Королевская семья, было важной частью обязанностей, выполняемых Личными рыцарями.

Неужели «Инспекция» была отложена на сегодня?

Когда Михаэлис потерял дар речи, Иви поняла атмосферу и быстро замахала руками:

— О... нет. Это не то, что ты думаешь.

— Так...на всякий случай, если принцесса... не знает... гомункулы, они неспособны к размножению.

— Да, конечно, я знаю.

— Но когда ты так на меня смотришь... возможно, ты имеешь в виду что-то другое.…

— О, нет, ничего такого. Я просто подумала, что, раз это не невозможно, я хотела бы изучить это. Мне интересно, полностью ли гомункулы бесплодны или нет.

— Тогда почему ты так на меня смотришь?

Казалось, уговоры не работают. Поэтому Иви решила высказаться строже:

— Просто так получилось, что ты оказался передо мной. Не думай ничего странного.

— ... Понял. — ответил Майкл.

Но в оранжерее по-прежнему царила атмосфера недоверия. Поэтому девушка остановилась, не в силах больше выносить напряжения.

— Пора возвращаться.

— Согласен.

— Михаэлис, иди вперед.

И мужчина молча подчинился ее приказу. Когда Ив посмотрела на прямую, надежную спину, она почувствовала себя спокойнее.

http://tl.rulate.ru/book/57840/2656834

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь