Готовый перевод The Maid In The Reverse Harem Game Wants To Quit / Служанка в игре с обратным гаремом хочет уйти: Глава 50

Внутри оранжереи стоял мужчина.

Она могла видеть, как он поворачивается к ней на ее глазах. При этом глаза Ирэн невольно расширились.

«Нашла тебя!»

Он исчез со стороны оранжереи, поэтому она подумала, что он скрылся за углом. Хотя казалось, что он вошел в оранжерею.

В чем причина? Он тайно договорился встретиться здесь с кем-то?..

И хотя Ирэн не знала почему, она должна была сначала проверить его личность. Казалось, ей действительно повезло на него так быстро наткнуться. Внутренне Ирэн хлопала от радости, схватив мужчину за руку.

— Что ты здесь делаешь?

— …Это оранжерея, верно? Так что, просто осматриваюсь?

Однако голос, который она услышала, был знаком.

Нет, было естественно, что он знаком, потому что он принадлежал ее коллеге. Хотя он казался более знакомым, чем это…

Ах.

Ирэн испустила неосознанно поразительный вздох, прежде чем поднять голову.

— …Второй господин?

— Ты не узнала?

Мягкий голос быстро заставил Ирэн догадаться. Только тогда она взглянула на руку, которую схватила.

…Его руки были полностью черными.

Ее сердце колотилось.

«Это провал».

— Ты поймал аменя, не зная, что это я?

— Э-э… ​​У не так хорошо вижу ночью. Мне жаль. Я подумала, что вы подозрительный человек.

Ирэн поспешно отпустила его руку и попыталась отступить, но ее поймали. Хотя это был день без малейшего лунного света, она чувствовала, что он напряженно смотрит на нее, хоть и не могла видеть его лица.

И то, что вокруг него была очень острая атмосфера, непохожая на обычную.

— Хорошо быть бдительным, хотя как человек с плохим зрением мог прийти сюда без единого фонаря?

— Кажется, я что-то оставила здесь днем.

— Что ты оставила, чтобы так поспешить ночью?

Она потеряла дар речи от допроса Отиса. Это была отдельная проблема, связанная с возможностью передвигаться. По его словам, владельцы особняка не давали никаких вещей, которые были бы достаточно важными, чтобы прийти за ними ночью, не зажигая лампы.

Неужели только она вспомнила о том времени, когда ее обвинили в том, что она подслушивала разговоры трех главных героев, лежа на больничной койке за кулисами?

Если сейчас и было отличие от того, что было тогда, то здесь был только Отис.

В то время он был именно таким, каким знала Ирэн, — джентльменским и расслабленным видом в ином смысле, чем его старший брат Ахибальт.

— Тогда, Ирэн. Могу я спросить, почему ты была тихой, как мышь в сарае?

Оглядываясь назад, допрос в то время был еще мягче. Это был также Отис, которого она знала.

Но почему он теперь такой незнакомый?..

Ирэн неосознанно отступила. Однако расстояние снова быстро сократилось, потому что Отис потянул ее, заметив, что она отходит.

— Ирэн. Я не знаю, как справиться с этой ситуацией. Я пытался найти оправдание твоему подозрительному поведению, потому молчал.

Казалось, он не был удивлен, что здесь будут люди.

— Я думаю, что я пришла в спешке…

Ее слова продолжались, но оборвались, когда его руки легли ей на плечо. Шаль, которая была накинута ей на плечи, когда она в спешке бежала, теперь свисала с рук и спускалась на спину.

Другими словами, это означало, что на ней было беззащитное муслиновое платье.

Рукава едва свисали с круглых плеч, обнажая прямое декольте и белоснежную линию ключиц. Ее грудь вздымалась и опускалась ниже шеи, показывая, что она бежала и не могла отдышаться.

Ладонь Отиса вцепилась в открытую кожу на ее плече, словно кусая.

При этом действии Ирэн рефлекторно немного отстранилась. Будь это в любое другое время, она, естественно, убрала бы его руку и снова надела шаль.

— Ирэн.

…Сейчас он был в плохом настроении.

«Должно быть, он ненадолго задержался у оранжереи, прежде чем войти внутрь».

…Мог ли он представить, что станет свидетелем такой Ирэн? Под мягким теноровым тоном голоса, подходящего для серенады, рос шип.

— Ты планировала с кем-то здесь тайную встречу?

Голос, который обычно звучал так, теперь изрыгал саркастические и резкие слова. Услышав этот голос, выражение лица Ирэн было немного ошеломленным.

По иронии судьбы, испытывая странное чувство удовлетворения от этого зрелища, Отис подумал. Что, наверное, он был жадным человеком…

 

* * *

Отис только что вернулся с банкета, который Генриетта послала ему некоторое время назад. Он согласился подыграть ей при условии, что она больше не будет приближаться к Лавренти, так что последние несколько дней он почти не бывал в особняке Лавренти.

«Выйти нпоработать или пообщаться…»

Все, что он делал, это умывался, переодевался или ложился спать.

Благодаря этому он несколько дней не подкладывал оригами в карман Ирэн. На самом деле, Ирэн была горничной, поэтому, если бы он хотел встретиться с ней, он мог бы встретиться с ней, когда захочет.

Просто он намеренно избегал ее.

После того дня, как он посетил комнату Ирэн посреди ночи, Отис понял, что в нем прорастает странное чувство, которого он никогда раньше не испытывал.

Это был первый раз, когда он завидовал своему сводному брату, которым всегда восхищался.

Каждый раз, когда он видел служанку с волосами, напоминающими темно-желтый закат, он испытывал это новое неприятное чувство. И что выражение ее лица, когда она была с его братьями, сводил его с ума.

Это определенно было что-то странное.

Очевидно, ему нравилась Ирэн.

Впрочем, для всех это была обычная история. Она была первой девушкой, приблизившейся к нему, даже после того, как его мать бросила его. Она была, в то же время, женщиной, которая стояла рядом с ним и кого не могли поколебать никакие обстоятельства.

Человек, который мог принять в нем все.

…Как будто она будет с ним до конца его жизни в его собственном крайнем недоверии к любви. Единственный человек, который был ужасно равнодушен и потому он ужасно желал быть рядом.

Это была Ирэн Отиса.

Эта вера никогда не нарушалась.

Однако, глядя на нее с кем-то другим — Ахибальтом, единственным противником, которого он не мог победить, — в тот день, когда она ему была так нужна…

Отис слышал треск внутри себя. Хотя он пытался игнорировать его, разрыв становился все больше и больше, и к тому времени, когда Ирэн объявила о своем возвращении, он непоправимо расширился.

В тот момент, когда он внезапно почувствовал жажду, когда увидел улыбающееся лицо Ирэн…

«…Что-то не так со мной».

Он понял, что ломается.

Отис больше не мог видеть ее такой, как прежде. Равнодушие Ирэн, которую он любил, теперь только раздражало его. И другие люди вокруг, которые заботились о ней, были не чем иным, как препятствиями.

Он тосковал по Ирэн.

«Бред какой то».

Он отказался и убежал.

Это не имело смысла. Он думал, что отставку Ирэн следует предотвратить, хотя это потому, что он ненавидел без нее чаепития.

Без Ирэн играть было не с кем. У него не было никого, с кем он мог бы спокойно поговорить.

Кому бы он подарил сложенные им бумажные цветы без Ирэн?

К кому он пойдет, чтобы выразить радость, когда у него будет хорошее настроение, и у кого он пойдет одалживать плечи, когда ему будет грустно?..

Отис убежал с Лавренти.

Он встречался с людьми, как того хотела Генриетта, и разговаривал с женщинами, которых она рекомендовала. Все благородные девушки из семей, которые могли удовлетворить свое стремление к почестям. Те, кто слышал слухи и величие Лавренти, все смотрели на него одними и теми же глазами — взглядами, смешанными с тоской, любопытством, презрением и желанием.

— Я слышал, что молодой господин Лавренти был в районе Лоуэнс. Так вы видели там озеро Диабель?

— Конечно. Глядя на эту сцену, я вспомнил стихотворение Белкинса.

— О, синяя птица? «Я заснул, уткнувшись лицом в крылья цвета неба».

— «Я обязательно встречусь с вами в тот день, когда озеро упадет в противоположном направлении». Да. Верно.

— Мне тоже нравится эта часть! Стихи Белкинса не очень известны, откуда вы их знаете?

— Знаете, кое-еому он нравится.

Человек, который любил стихи Белкинса, которые люди не очень ценили, и умел складывать салфетки более чем десятью способами…

— Я хочу когда-нибудь поехать на озеро или на пляж. Когда я поеду туда, думаю, это напомнит мне поэзию Белкинса.

Его служанка, которая была с ним каждый раз, когда он пил чай, с момента их знакомства.

http://tl.rulate.ru/book/57664/2703496

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь