Готовый перевод The Maid In The Reverse Harem Game Wants To Quit / Служанка в игре с обратным гаремом хочет уйти: Глава 47

Тем временем он подобрал черную кошку.

Это был не первый раз, когда он брал кошку, которая выглядела раненой или находилась в трудной ситуации, хотя такая черная кошка была у него впервые.

В тот момент, когда он повернул голову на звук мяуканья и их взгляды встретились, Родион вспомнил воспоминание из своего прошлого.

— Я думаю, что Молодой Мастер больше всего похож на кота.

— Правда? Все говорят, что я как щенок, а ты думаешь так?

— Хотя, конечно, вы немного больше похожи на собаку.

— Есть много видов котов. Котята особенно уродливы. Ты хочешь сказать, что я так выгляжу?

— Думаете, я пытаюсь сказать, что вы похожи на них?

— …Нет.

В то время Родион ворчал на слова Ирэн. Тем не менее, ее спокойные и игривые фиолетовые глаза только мешали ему это делать.

Такого еще ни с кем не случалось в его жизни, поэтому это было странно.

— Я видела черного кота с густым мехом раньше. Младший господин похож на того кота.

— Это был плохой кот? Не то, чтобы на его меху было пятно, или большой шрам, или что-то в этом роде, верно?

— Это был очень милый кот без царапин, за исключением того, что он был немного грязным.

После того, как она это сказала, он просто отпустил ее.

Внезапно перед ним появилась кошка, точно такая же, как в описании Ирэн в то время. Поэтому ли? Родиону пришло в голову, что если он возьмет эту кошку, она сможет рассказать ему историю, которая жила у нее в голове.

Теперь, когда он подумал об этом, это была действительно беспочвенная идея…

— Ри.

— Да, младший господин?

Как всегда быстрый ответ.

Родион медленно поднялся, прежде чем заговорить с закрытыми глазами.

— Сколько бы я ни думал об этом, я думаю, что я нуждаюсь в Ри.

Это было первое, о чем подумл Родион.

Даже если другой человек умрет, что он может сделать, если не выскажет свои чувства? Подумав об этом, он решил первым выразить их. Ахибальт верил доверию к нему Ирэн и спросил прямо, но Родион не мог сделать того же.

…Потому что он никогда не был так уверен в их отношениях.

— Куда бы я ни пошел, мне нужна Ри. Я не думаю, что есть что-то, что может заменить Ри. Так что…

— Младший господин, — Ирэн оборвала его слова.

Подняв голову, она увидела на этом лице выражение, которого никогда раньше не видела. У него было лицо, которое не было ни счастливым, ни печальным.

Что это значит?..

— В мире нет ничего, что нельзя было бы заменить. Вы скоро привыкнете к жизни без меня.

Одно было ясно: Ирэн не собиралась передумать о своем уходе. Родион как будто слышал, как внутри него что-то ломалось при ее такой твердой позиции.

В тот момент, когда его рот был готов неожиданно открыться…

Дин- дин-

Колокольчик, висевший на двери оранжереи, четко звенел. Затем вошел знакомый Лакей и нашел Ирэн.

— Мисс Ирэн, художник прибыл.

— О, уже так много времени прошло?

Ирэн приподнялась и отошла на пару шагов от Родиона.

— Он пришел немного раньше, чем ожидалось. Уильям спросил, готова ли студия.

— Да. Я проведу его внутрь, поэтому, мистер Миллер, пожалуйста, попросите мистера Бекинса подготовить первого господина. Он в офисе.

— Да, мисс Ирэн.

Следуя ее инструкциям, лакей кивнул и широким шагом вышел из оранжереи. Ирэн тоже попрощалась и ушла, сказав, что скоро вызовет кого-нибудь для уборки оранжереи.

Рядом с Родионом никого не осталось.

Пустота.

Не желая чувствовать себя одиноким, он тоже поспешно покинул оранжерею.

Уходя, он подумал.

«Все-таки животные лучше людей».

Если вы проявите к ним привязанность, они ответят вам взаимностью, и вы сможете держать их рядом с собой столько, сколько захотите. Если вы наденете на них кандалы и посадите на поводок за то, что они хотят держать людей рядом, вас будут критиковать. Хотя можно использовать и поводки на животных.

Так что животные были лучше.

Животные были лучше людей, которые когда-нибудь его да покинут.

Внезапное чувство грусти, вызванное одиночеством, заставило особняк казаться слишком огромным. В особняке все остальные были людьми, и только он чувствовал себя животным. Довольно одиноким животным, которое жаждало ласки и хотело, чтобы кто-то был рядом…

Возвращаясь в пристройку, Родион смог увидеть животных, которых он оставил, и кое-кого среди них.

— О, младший господин!

Сребровласая служанка протягивала игрушечную удочку котенку.

Она, как всегда, весело улыбнулась, хотя кончик ее носа и уголки глаз явно были краснее.

— Как вы и сказали, я присмотрела за животными!

Родион нахмурился на это энергичное приветствие.

— Ты плакала?

— Вы так сразу заметили? Я думала, что стало немного лучше.

— Это удивительно. Я слышал, тебя ударили.

— О, это правда, но все в порядке. Было не слишком больно.

— Но ты плакала? Ты можешь немного понаблюдать за ними, прежде чем вернуться.

— Этот малыш продолжал цепляться за меня, так что я не могла отойти. Он бродит с таким милым личиком, так что могу я его оставить? У меня в руке поводок.

Затем Луиза рассмеялась и добавила:

— Я даже плакала, когда мы были вместе.

Увидев это, Родион почувствовал себя так, как будто его ударили. То, что Луиза сказала некоторое время назад, запало ему в душу и не желало уходить.

— …Верно.

Если бы только он был животным, а все остальные были людьми. Так что, если они его покидали…

…Все, что вам нужно было сделать, это не дать им уйти.

Животные также цеплялись за своих хозяев. Пока их руки на поводке, животным нужно только держаться за юбочку с грустной мордочкой.

Хорошо.

«Вот как я должен это сделать».

Сообразив, что ему следует предпринять, черные глаза Родиона ловко блеснули.

 

* * *

Шарлотта осторожно вошла в Личпен.

В отличие от особняка Лавренти, построенного из сравнительно легкого дерева и мрамора, особняк Личпена, создававший старомодную и тяжелую атмосферу за счет повсеместного использования черного дерева, еще сохранял свойственную ему тишину.

Это означало, что было совершенно невозможно проникнуть внутрь без каких-либо признаков присутствия.

Тук… Как только ее туфли вошли в особняк, раздался голос.

— Ты пришла, Шарлотта?

— Ох, да!

Она подняла глаза и увидела Веронику, прислонившуюся к перилам второго этажа и курящую длинную трубку. Возможно, она вышла сегодня, потому что ее неповторимая церебральная и декадентская атмосфера выделялась еще больше.

Это также означало, что она была в хорошем настроении.

Потому что Вероника, обладающая вспыльчивым характером, раньше своим нарядом показывала свое настроение. Это принесло Шарлотте, которая постоянно беспокоилась о произошедшем в Лавренти, облегчение. К счастью, она надеялась, что Вероника никогда ее не ударит.

Поднявшись по лестнице, она открыла рот и спросила Веронику.

— А как насчет мадам Генриетты и мадам Эдит?

— Генриетта вышла. Эдит же, как обычно, в лаборатории.

Когда она ответила, Вероника пробормотала: «Эта сумасшедшая женщина не может спать», прежде чем слегка рассмеяться и сделать вдох своей трубки.

— Ну, а Лавренти? Ты навела суету?

— Не было никакой суеты. Однако особняк очень красивый! Я снова завидую леди Веронике, выросшей в таком месте. Это было так удивительно!

Вероника, которая теперь была в хорошем настроении благодаря похвалам Шарлотты, ухмыльнулась.

— Разве не красиво? Я играла со своим братом в саду особняка. Теперь это все воспоминания. Что еще? Как насчет детей?

— Ну, это… Вообще-то, кроме господина Родиона, я никого не видела. Он выгнал меня, потому что скоро должен был прийти гость... Простите, простите!

Вероника точно закатит истерику.

С этой мыслью Шарлотта зажмурилась. Хотя почему-то, хоть она и ждала, ничего не происходило.

Вместо этого раздался громкий смех.

— Ахаха! Конечно, вот так!

— Да, да?..

«…В чем дело?»

Когда Шарлотта переспросила, Вероника махнула рукой и рассмеялась.

— Они не дураки. Ты действительно думаешь, что они так просто примут тебя? Конечно же, тебя выгонят. Кроме того, насколько мне известно, сегодня приезжает художник Генриетты, не так ли?

— Ой, так тот гость, о котором они говорили, был художником?

— Конечно. Я послала тебя нарочно до того, как художник уйдет. Таким образом, человек, которого я туда подсадила, сможет двигаться, пока тебя выбивают к двери.

Именно тогда Шарлотта поняла смысл слов Вероники.

Это был разумный предлог, чтобы прийти и проверить ее передвижения, и правда заключалась в том, что шпиону, которого она подбросила, нужна была приманка, отвлекающая всех остальных, чтобы он мог двигаться.

Словом, все было на ладони у Вероники.

http://tl.rulate.ru/book/57664/2703493

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь