Готовый перевод My Father Is the Enemy of My Past Life? / Отец — враг моей прошлой жизни?: Глава 18

"О, Боже, мастер Тео!" - раздался вдруг из ниоткуда голос Дориан, и рука Теодора отшатнулась от моей на близком расстоянии. Он посмотрел на свою няню и невинно спросил "Что?

...уф.

Дориан бросилась ко мне и взяла меня на руки.

Затем она нежно погладила меня по ушибленной щеке.

"Нельзя так дергать ребенка за щеку! Что ты за учитель? Ты же синяк поставишь!"

Теодор бросил на нее возмущенный взгляд.

"Но я был нежен".

Затем он повернулся ко мне.

"Что, Лиана?"

Я напряглась, мои губы снова разъехались.

Знаю, знаю, знаю........

Я не могу так говорить, когда вижу эти скорбные глаза!

" Ах. Ум.........."

Дориан щелкает языком, закрывая рот.

"Боже, я не хотела этого говорить, но я действительно........ Хозяин, не смей к ней прикасаться. Ты даже не можешь сказать мне, что это больно, когда твои щеки так раздвинуты! Ты же не издеваешься над ней, когда меня нет рядом?"

Дориан‥...‥.

Я демонстративно покачала головой в сторону няни, которая хотела вздремнуть или что-то в этом роде.

" Иди в пень".

Теодор огрызнулся в ответ. "Я не издевался над ней, Дориан, ты что, не знаешь меня? Я не издеваюсь над милыми существами".

Он подумал, что это абсурдная логика, но Дориан только кивнула.

"Ну, да."

Что?

После странного обмена мнениями Дориан поспешно подняла тарелку с закусками, которую поставила на пол.

"Мне стало интересно, почему вы так долго находитесь в своей новой комнате, я спросила у слуг, но я не ожидала найти вас в библиотеке".

Теодор взял в руки сливу и сказал.

"Риана говорит, что ей нравятся книги".

Я была ошеломлена, а Дориан быстро захлопал в ладоши от восторга.

"Я так рада за тебя, младшая, потому что мастеру Сиону всегда было так одиноко, когда он рос со своими братьями".

Теодор язвительно улыбнулся.

"Я тоже рад, Дориан".

***

Тяжелые двери библиотеки снова открылись, и я услышал звонкий голос: "Что вы все здесь делаете?"

Библиотека, гордость Халиаса, теперь была переполнена как рыночная площадь, но, похоже, никто не обращал на это внимания и просто улыбался.

"Принц Сион, если вы еще не поели, подойдите, возьмите немного фруктов".

Недовольный Сион неохотно подошел и плюхнулся на стул. "Я уже все съел. Брат Калифе приказал Вестеру бегать за мной и кормить. Уф..."

Он тяжело вздохнул.

Увидев расстроенного малыша, Дориан и Теодор рассмеялись.

"Даже если он кажется суровым, не нужно принимать все так близко к сердцу".

Дориан так сказала, и Сион вскипел:

"Вы называете это заботой? Это потому, что он не может смириться с тем, что сын Халиаса меньше остальных!"

"Вряд ли", - серьезно возразил Теодор. "Он знает, что ты хочешь учиться фехтованию, вот и делает так. Ведь именно ты постоянно просишь научить тебя, Сион".

"Да, но брат Калифе даже не собирается этого делать! У него нет на это времени!" - продолжал упрямо настаивать Сион.

"У Калифе как будущего лорда слишком много того, чему он должен учиться и что должен делать".

Дориан заступилась за Калифе. Теодор, вспомнив что-то, облизнул губы.

"А летом, говорят, приедет гувернер. Отец сказал, что учитель фехтования будет только в следующем году, верно?"

"Да..." - безжизненно ответил Сион.

Теодор мягко улыбнулся:

"Тогда что насчет такого - это лето я буду твоим учителем?"

"Правда, брат Тео? Вы не шутите?" - оживился Сион.

"Я же не Калифе, чтобы окончить академию досрочно. Я могу учить тебя только летом, пока каникулы".

"Спасибо, брат!"

Сион вскочил и громко добавил:

"Отец дал мне меч и велел хранить его до начала занятий в следующем году! Говорит, им пользовались братья в моем возрасте! Я сбегаю за ним!"

Теодор тихо рассмеялся.

"Если это твое желание, то приходи с мечом в тренировочный зал".

Сион изумленно переспросил:

"Правда? В тренировочный зал? Я и правда могу туда войти?"

Теодор положил свою большую ладонь на макушку Сиона и взъерошил волосы.

"Конечно можешь. Сион Андреас Халиас, ты ведь сын Халиаса".

Взволнованный Сион тут же убежал, а Теодор не спеша убрал за собой и погладил меня по голове, прежде чем покинуть библиотеку.

После их ухода я тоже отложила персик, который ела.

"Дориан".

"Да, миледи?"

"Я тоже пойду".

"В тренировочный зал?"

Дориан удивилась, но быстро добавила:

"Миледи, лорд Тео добр, но с мечом в руках он совсем другой. Он же лучший мечник империи, вы наверно и не знаете этого!"

Я притворилась, что не знаю о мастерстве Теодора.

Дориан попыталась отговорить меня:

"И там шумно, пыльно и грязно".

"Я тоже пойду".

Что ж, дети упрямы.

Я лишь повторяла одно и то же, но няня не смогла меня переубедить и встала со вздохом.

"Не пугайтесь, если что". Малыш Сион-то точно расплачется...

***

Тренировочный зал располагался в углу первого этажа рядом с банкетным залом.

В отличие от других комнат, туда дул холодный ветер Халиаса из приоткрытого окна.

"Раз!"

Внезапно.

Вокруг меча Теодора полыхнуло голубое пламя.

Зачем пугать шестилетнего братишку аурой? Сион поднял сверкающими глазами меч, но из-за своего маленького роста едва удерживал рукоять.

Не в силах удержать вес, он зашатался.

Морща лоб и наблюдая за Сионом, Дориан рассмеялась.

Отвлекшись, Сион потерял концентрацию. "Тсс!"

Я погрозила Дориан пальцем, но няня только громче рассмеялась.

В конце концов Теодор убрал меч в ножны и, улыбнувшись, посмотрел в нашу сторону.

"Дориан, манеры наблюдения у тебя хуже, чем у трехлетки. Что смешного в том, как Сион старается?"

Как и ожидалось, Сион надул губы.

Дориан, поняв, что ляпнула лишнего, начала оправдываться:

"Просто сосредоточенное личико миледи, пока она наблюдает, такое милое! Она велела мне молчать, показала пальцем - точно как сейчас!"

"Похоже, Дориан даже не умеет вести себя при наблюдении, хм."

Сион бурчал, но Теодор, видимо, заинтересовавшись, быстро подошел к нам.

"О, я и не знал, что наша младшая сестренка такая вежливая".

Его темные глаза смягчились до теплого карамельного оттенка.

Глядя в глаза Теодора, я озвучила свои мысли:

"Меч очень тяжелый".

"А?"

Теодор не понял, и Дориан, снова хихикая, вмешалась:

"Меч, меч. Она говорит, меч слишком тяжелый. Хахаха, вы такая милая, да лорд Теодор!"

Теодор понимающе кивнул.

"Правда. В шесть лет еще рано учиться фехтованию".

Хоть это и так, но Теодор, да и я в прошлой жизни, начали учиться до шести.

Эдиф настаивал, чтобы я освоила фехтование, а не только магию.

"Лучше тренироваться чем-то полегче".

Теодор понял меня быстрее Сиона и подошел к нам.

“Ах да... Риана права. Сион меньше меня в его возрасте. Как я раньше об этом не подумал?"

Ну естественно, в прошлой жизни я тренировалась всем, что попадалось под руку, раз не могла нормально держать меч.

Наследники Халиаса вряд ли знают такое.

Сион недовольно вставил:

"Но чем еще можно тренироваться, кроме меча?"

"Ровная палка сойдет, разве нет?"

Кивнув, Сион сурово допросил меня:

"Откуда ты взяла эту идею? Прочитала в книжке?"

Я покачала головой. "Неа, просто меч выглядит тяжелым и сложным".

"Богиня!"

Дориан с восторгом крепко обняла меня.

"В Халиас явился ангел-миледи! Как вы умны и сообразительны!"

Теодор кивнул и посмотрел на Сиона:

"Завтра утром выберем в саду подходящую ветку, обстругаем. Сначала нужно тренировать позы, без меча тоже сойдет. Хорошая идея, Риана".

Сион уныло ответил:

"Но мне нравится этот меч... Вы говорили, что пользовались им в шесть лет..."

Теодор ласково наклонился к Сиону:

"К зиме ты сможешь держать этот меч, обещаю. Сперва потренируйся чем-то полегче, и все получится".

"...Правда?"

"Конечно".

Сказав это, Теодор посмотрел на меня:

"А когда Риане исполнится шесть, ты подаришь ей этот меч и научишь фехтованию".

"Зачем девочке фехтование?" - буркнул Сион.

Но Теодор строго сказал:

"Это не девочка, а принцесса Халиаса".

Сион тут же выпрямился и извинился:

"...Простите, брат".

Ну еще бы, старший брат - самый молодой мастер меча в империи.

Хотя я одна знаю, что Сион так и не станет мастером меча.

Но какая разница?

В этом роду уже двое лучших фехтовальщиков, а Сион Халиас позднее систематизирует их знания в энциклопедии!

Пусть в прошлой жизни я считала это бесполезным... Но глядя на его унылое лицо, хочется подбодрить.

Поэтому я тихонько добавила:

"Я тоже научусь".

http://tl.rulate.ru/book/57291/3152022

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь