Готовый перевод My Father Is the Enemy of My Past Life? / Отец — враг моей прошлой жизни?: Глава 16

"Ой-ой-ой, так вежливо!"

Когда я простилась с отчимом, Дориан радостно улыбнулась и похвалила меня.

Я печально повернулась к няне, а затем посмотрела на портреты родителей из часовни.

Дориан развернула бархат, в который были завёрнуты портреты, видимо, подыскивая место для них.

Я протянула к ней свою маленькую руку:

“Сюда, Дориан.”

“Вот, принцесса.”

Дориан как будто ждала этого и протянула рамки.

Я взяла их и бережно поставила на кровать, а затем снова сказала:

“И это тоже.”

Указав на сложенный бархат, я передала его удивлённой, но покорной Дориан.

Я расправила большой кусок бархата и накрыла им рамки.

“Вот так.”

Дориан удивилась, но раз я не передумала, в конце концов аккуратно завернула портреты обратно.

Я крепко прижала к груди два бархатом завёрнутых портрета.

Дориан, чьи глаза вдруг наполнились слезами, нежно погладила меня по голове.

"Ничего, принцесса. Раз отец разрешил, можете хранить портреты в комнате, не так ли?"

Я так сильно скучаю по ним.

Поэтому я не могу тратить время только на горе и воспоминания.

Мне ещё многое предстоит сделать.

“Хочу спрятать их в безопасном месте.”

Из-за невнятной речи Дориан потребовалось некоторое время, чтобы понять мои слова.

Но в конце концов мы аккуратно спрятали портреты родителей в нижнем ящике шкафа для одежды.

Наблюдая, как Дориан осторожно закрывает ящик, я попросила:

‘Доставай, когда очень соскучусь. Только тогда.”

Плотно закрыв ящик, Дориан распахнула объятия и крепко обняла меня.

“Конечно, принцесса. В любое время достану, если захотите. Милая принцесса...”

***

Я стояла рядом с братьями Халиас и провожала взглядом Альсейда с Калипе.

На первый взгляд это был небольшой отряд с несколькими рыцарями охраны, но на плечах рыцарей сидели вороны, отчего всё выглядело странно.

Когда они тронулись, вороны слетели и громко закричали.

Карр! Карр!

Зловещий крик эхом разнёсся, и Сион покачал головой.

“Брат Тео, но почему вместо отряда рыцарей они взяли разведчиков?”

Разведчики, а не рыцари?

Я прислушалась к словам Сиона, а Теодор удивлённо переспросил:

“Откуда ты знаешь, Сион, что это разведчики? Ты узнал кого-то из них?”

“Нет, брат, я никого не узнал. Но ясно, что это не рыцари. К тому же они взяли воронов с собой.”

Теодор с уважением потрепал Сиона по голове:

“Умный малыш, Сион. Хотя я и не знаю, зачем они взяли специально разведчиков. Может, решили заодно осмотреться по дороге.”

Похоже, даже если Теодор и знал точную причину, он вряд ли рассказал бы нам с Сионом.

Но Сион не сдавался и снова спросил:

“Но они сказали, что едут извиниться за отсутствие на похоронах... Зачем брать разведчиков для визита вежливости в другие земли?”

Теодор мягко улыбнулся:

“Это верно. Но вороны умеют летать, так что всё в порядке. Птицы могут в любой момент скрыться в небе и найти дорогу назад к хозяину, они очень умные.”

После его ответа Сион задрал голову, глядя на удаляющихся воронов.

Я тоже по примеру посмотрела вверх, и Теодор рассмеялся:

“Хочешь посмотреть на воронов? Пойдём наверх?”

Сион тут же умчался по лестнице и крикнул:

“Нееет, брат! Там слишком шумные собаки!”

Тогда Теодор наклонился ко мне и спросил, глядя в глаза:

“Лиана, а тебе интересны вороны?”

Семья Халиас славилась дрессировкой птиц.

Они наблюдали за нарушителями и докладывали правителю - были моими противниками в прошлой жизни. Честно говоря, было бы любопытно встретиться с ними теперь как члену семьи.

Вороны не так страшны, как ястребы, и...

Но подошедшая Дориан выглядела обеспокоенной:

“Господин, а вдруг принцесса испугается?”

Вороны меня пугают.

Я невольно фыркнула, и Теодор, хватаясь за живот, расхохотался:

“Дориан, Лиана смеётся! Ей, наоборот, весело!”

И, подхватив меня на руки, он пошёл дальше.

***

Мы поднялись на самый верх по лестнице и дошли до последней комнаты в коридоре.

Там оказалась огромная клетка, нет, целая комната для птиц!

Внутри росли деревья для сидений, а в решётчатых окнах свистел холодный ветер. Внимательно осмотревшись, я разглядела несколько воронов в просветах.

Боже, какие они огромные!

Из-за того, что я стала меньше, эти птицы размером с меня казались вблизи довольно устрашающими.

Теодор тихо вздохнул:

“Ой, тебе страшно? Прости. Я с детства люблю птиц и подумал, что тебе тоже понравится. В Халиасе много разных птиц.”

Я не боюсь!

Я как раз собралась сказать Теодору, что всё в порядке.

Карр!

Один из близких воронов громко каркнул, и я действительно испугалась и вцепилась в Теодора.

Он прижал меня к себе и погладил по затылку, строго глядя на ворона:

“Тише, Нотт! Замолчи, напугал ребёнка.”

Но ворон, которого он даже назвал по имени, не слушался.

Карр! Карр!

“Эй, ты!”

Теодор сердился, как вдруг раздался мягкий смех.

Выглянув из его объятий, я увидела Гарсию.

“Гарсия...”

Теодор тоже обрадовался:

“Гарсия! Что привело тебя сюда?”

Гарсия загадочно улыбнулась: “Инграм хочет завести друзей, вот я и пришла.”

“Опять? Брось эти попытки...”

Кто такой Инграм?

Я огляделась, и тут шумный ворон снова закричал.

Карр! Карр!

Я опять вздрогнула, но Гарсия спокойно подошла и открыла клетку.

Потом протянула руку к большому дереву, и тут белый ворон слетел вниз и сел к ней на плечо.

Карр! Карр!

Снова закричал близкий ворон, и кто-то рявкнул:

“Заткнись.”

Теодор вздохнул:

“Господи, Инграм... Ребёнок слышит, знаешь ли.”

“Заткнись, заткнись.”

Только тогда до меня дошло, кто такой Инграм.

Инграм - это белый ворон Гарсии... который ругался.

Выходя обратно в коридор, Гарсия громко закрыла дверь клетки.

Пересадив Инграма на запястье, она слегка погладила его крылья и спросила меня:

“Маленькая принцесса, знаете, что эта белая птица - тоже ворон?”

Ворон?

Разве вороны не чёрные?

Я удивлённо заморгала, и Инграм заговорил:

“Инграм!”

Я так удивилась, что даже странно поздоровалась:

“Я Лиана... наверное.”

Теодор и Гарсия рассмеялись, а Инграм ответил:

“Лиана! Рад тебя видеть, Лиана!”

Говорящий белый ворон?

Существование Инграма настолько меня смутило, что я даже порадовалась, что не встречала эту птицу в прошлой жизни.

Инграм продолжал громко повторять:

“Рад тебя видеть! Рад тебя видеть, Лиана!”

Мне ничего не оставалось, как с ним поздороваться:

“Рада тебя видеть, Инграм.”

К счастью(?), способности Инграма ограничивались уровнем попугая, так что дальнейшего разговора не вышло. Зато он повторял свои фразы снова и снова:

“Лиана! Инграм! Рад тебя видеть!”

***

Играя с Инграмом, Гарсия казалась просто бабушкой.

В прошлой жизни я думала, что тайные хранители северной стены - это могущественные маги.

Ведь только так они могли охранять всю эту огромную стену десятилетиями, верно?

Хотя, может, Гарсия и не сможет охранять стену через 16 лет. Сейчас она выглядит такой бабулей.

“А имя для куклы-заботы придумали?”

Неожиданный вопрос Гарсии заставил меня поспешно замотать головой, прогоняя дурные предчувствия.

“Нет, пока...”

“Ах, кукла-забота.”

Теодор встрял в разговор:

“У моей куклы-заботы тоже было имя... Какое же оно было?”

“У Тео тоже была?”

“Да, у неё были белые волосы и чёрные глаза. Ах да, имя было Марсель.”

“Марсель?”

Теодор кивнул:

“Это второе имя брата Калипе. Он был моим единственным другом, поэтому я решил, что другу полагается носить имя брата.”

Говоря это, Теодор грустно улыбнулся:

“А куклу брата звали просто Вайс.”

“Вайс?”

Теодор и Гарсия вместе тихо рассмеялись.

“Вайс на нашем языке означает ‘белый’. У куклы брата тоже были белые волосы.”

Слушая истории о куклах-заботах братьев Халиас, мои подозрения насчёт кукол значительно уменьшились.

Гарсия ласково посмотрела на меня и сказала:

“Принцесса, сокровище королевства, на западном небе новая звезда.”

“Звезда?”

“Да, если случится бессонная ночь, позовите Дориан и приходите в западную башню. Из моей комнаты звёзды видны очень близко.”

Я медленно кивнула, и Теодор ласково пояснил:

“Гарсия наблюдает за небом, чтобы предсказывать будущее. Она предсказала рождение всех нас братьев, и у Сиона была самая яркая звезда.”

“У Сиона?”

Я снова задумчиво кивнула несколько раз. Парень станет великим учёным королевства, значит, он действительно яркая личность.

Вдруг Инграм снова зашумел:

“Вишня! Вишня!”

Гарсия рассмеялась и медленно повернула обратно в коридор:

“Похоже, птичка проголодалась. Ну что ж, до встречи, принцесса.”

Когда маленькая старушка удалялась по высокому коридору, белый ворон летал туда-сюда, хлопая крыльями.

“Вишня! Вишня! Инграм!”

После шумного ухода Инграма Теодор значительно позвал меня:

“Кстати, Лиана...”

“Да?”

“Я говорил, что нужно называть нас братьев дядями. Всех нас.”

Заикаясь, я пробормотала, и Теодор любезно показал пример:

“Давай, повтори за мной. Дядя Тео.”

http://tl.rulate.ru/book/57291/3148592

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь