Готовый перевод My Father Is the Enemy of My Past Life? / Отец — враг моей прошлой жизни?: Глава 15

Бэсс робко добавила: "У вас такая нежная белая кожа. Белое платье тоже прекрасно подойдёт."

Поскольку возражений не было, портниха уточнила:

"Значит, оставшиеся два - розовое и белое? Хорошо, тогда давайте выбирать ткани!"

Помощницы портнихи усердно раскладывали разные ткани.

Сюзи и её подруги с восторгом щебетали:

"Ой, это же дамаск! Какой красивый!"

"Эта плотная шерсть хорошо смотрелась бы на плечах и груди, чтобы было тепло."

"Одно пальто обязательно сшейте из меха. Принцесса очень мёрзнет."

Первым терпение потерял, конечно же, Теодор.

С видом "зачем я вообще сюда пришёл" он незаметно встал и ушёл под каким-то предлогом.

"Пойду к Калипе."

Пока я отвлеклась на Теодора, внимание Альсейда тоже переключилось на другое.

"Теодор."

Тот вскочил, услышав оклик.

"Да, отец."

“Пока меня и твоего брата нет в замке, ты исполняешь обязанности кастеляна. Присмотри за младшими."

“Да, отец."

“Детям лучше не выходить за пределы замка."

“Конечно, отец."

Закончив с указаниями, Альсейд встал и приказал нам продолжать трапезу.

Портниха поспешно склонила голову, когда Альсейд едва заметно кивнул.

"Продолжайте свою работу."

Зачем он пришёл?

Дориан попросила портниху: "Она быстро растёт, сделайте подгиб на подоле."

Хоть Дориан и не беспокоил пристальный взгляд герцога, я была не в восторге.

Я напряглась, и шея втянулась, но портниха оставалась спокойной.

“Конечно. Этого хватит на пару лет."

Сион резко встал и сказал: “А сапоги, дождевики и перчатки тоже нужны.”

Так он всё это время думал, что она что-то забыла?

Дориан мягко улыбнулась:

“Перчатки я уже вяжу.”

Эти слова на миг тронули моё сердце.

В Лозанне я получила грубые кожаные перчатки, только после того как изранила руки в тренировках.

Но тут помощница портнихи взяла мою ногу, и я встрепенулась.

“Теперь давайте замерим длину ноги.”

Портниха воскликнула, держа сантиметр: “Какая красивая ножка, как у куколки! Сделаем обувь по высшему разряду, принцесса.”

Ножка как у куколки...

Шершавая кожа прошлой жизни снова вспомнилась, и я остановилась, как вдруг заговорил Альсейд:

“Сделайте прежде всего удобной и тёплой.”

“Конечно!”

На жизнерадостный голос портнихи герцог ответил:

“Шитьё детской одежды - нелёгкое дело.”

Но, несмотря на слова о сложности, улыбчивое выражение лица заставило меня заново пересмотреть воспоминания об Альсейде Халиасе.

Хладнокровный, без слёз и крови, а сейчас смеётся, тратя деньги на приёмную дочь?

***

Поздней ночью снаружи замка послышался торопливый топот копыт.

Топ-топ, топ-топ. По перекрывающимся звукам ясно, что скачут двое.

Я, заснувшая раньше, тут же распахнула глаза.

В те дни похорон родителей я с нетерпением ждала вестей извне замка.

“Беспокоит, что в ту ночь кто-то похитил принцессу. Прикажите воронам хорошенько проверить.”

Теодор явно так сказал, и я знаю, насколько искусны разведчики Халиаса, посылающие воронов.

Лёжа, я навострила уши, прислушиваясь к звукам снаружи.

Срочные новости сразу доложат правителю, к счастью, моя комната напротив комнаты Альсейда.

И действительно, вскоре я услышала незнакомый голос:

“Ваша светлость, командир разведки.” Сразу же послышался звук открывшейся двери, и голос стих.

Я разобрала “командир разведки”.

Осторожно откинула одеяло и поднялась.

Похоже, няня ушла спать, в комнате были только я и кукла с красными глазами.

После превращения в ребенка я с трудом могла тихо двигаться, но к счастью ковёр приглушал звуки шагов.

Я подошла к толстой деревянной двери и прижалась ухом. К счастью, я разобрала голоса.

"Поздно уже."

Похоже, Альсейд ещё не спал. Он строгим тоном отчитывал командира разведки.

Затем послышался голос командира: "Прошу прощения, Ваша светлость! Неожиданно вороны не вернулись, поэтому я опоздал."

Альсейд холодно переспросил: "Вороны не вернулись?"

"Правда, хоть это и дерзко. Я взял шесть самых натренированных птиц, но ни одна не вернулась. Хотел тайно проверить причину, но без предварительного разрешения вернулся с пустыми руками. Прошу прощения."

После короткого молчания Альсейд ответил:

"...Хорошо, что не полезли сразу. Если кто-то ждал, чтобы помешать поиску, вы бы попались. Но если ворон просто поймали, а не убили, то наши птицы хитры..."

"Мы удалили опознавательные знаки перед выпуском, хотя мало где есть места лучше нашего замка для дрессировки воронов."

Когда Альсейд снова замолчал, командир осторожно спросил: "Вернуться и продолжить поиск?"

"Нет. Не предпринимайте легкомысленных действий и пока никому не говорите об этом."

"Да, мой лорд."

"Отдохни."

После прощания командира снова послышался звук открывающейся двери.

Я бросилась к кровати и нырнула под одеяло.

В замке пожар, родители погибли, а посланные туда вороны разведчиков не вернулись...

Говорят, шесть лучших воронов Халиаса не вернулись.

Дурное предчувствие поползло по коже.

На следующее утро Альсейд, сидевший во главе стола, выглядел спокойно. С немного виноватым видом он посмотрел на меня и сказал:

“К сожалению, придётся немного отложить приём в честь принцессы.”

Теодор осторожно переспросил:

“Возникли какие-то другие важные дела?”

Альсейд ответил медленно:

“Да.”

И больше ничего не объяснил, лишь повернулся к Калипе:

“Калипе.”

“Да, отец.”

“Если ты готов, то мы выезжаем после завтрака.”

“Конечно, отец.”

После короткой паузы Сион неуверенно спросил:

“Куда... вы направляетесь?”

Альсейд спокойно ответил, будто речь шла о прогулке:

“Понимаешь, Сион, я не смог присутствовать на похоронах в Мерди, поэтому нанесу извинительный визит.”

Снова повисла странная тишина.

Теодор тихо переспросил:

“Официальный визит?”

“Да, я заранее послал письмо.”

Какой бы предлог ни придумал Альсейд для поездки в Мерди, от звука этого имени я тоже не могла удержаться от волнения.

Перестав есть и уставившись на него, я заставила Альсейда тихо вздохнуть:

“Лиана...”

“...ты?”

“Пока ты носишь имя Халиаса, посещать Мерди будет затруднительно.”

Я понимаю, что в теле трёхлетки я только помешаю.

Но, получив подтверждение, я невольно расстроилась.

Когда я надула губы, Сион, сидевший рядом, тихо протянул мне кусочек шоколада: “Возьми и мой! Потом дам ещё больше!”

Похоже, он боялся, что я сейчас расплачусь.

У мальчишки есть чувствительная сторона.

Глядя на него, Сион засверкал серебристыми глазами и добавил:

“Правда! Я попрошу повара сделать для тебя!”

Пока я на мгновение отвлеклась на Сиона, внимание Альсейда тоже переключилось на другое:

“Теодор.”

Тот подскочил, услышав оклик:

“Да, отец.”

“Пока меня и твоего брата нет в замке, ты исполняешь обязанности кастеляна. Присмотри за младшими.”

“Да, отец.”

“Детям лучше не выходить за пределы замка.”

“Конечно, отец.”

Закончив с поручениями, Альсейд встал и приказал нам продолжать трапезу.

От Халиаса до Мерди прямым путём около четырёх дней верхом без остановки. А туда и обратно - больше недели.

Чтобы не проходить через королевские земли, нужно переправиться через пролив, подстраиваясь под приливы. Погода тоже может повлиять.

Если добавить остановки для отдыха и сна, а также поиски в Мерди - уйдёт не меньше двух недель.

Великий князь Халиаса покидает замок на две недели, чтобы расследовать пожар в Мерди?

Альсейд, которого я видела в прошлой жизни, и шагу не ступил бы из этой северной крепости.

Значит, дело в Мерди настолько серьёзно для него.

Я задумалась, не ездил ли он расследовать тот пожар и в моей прошлой жизни.

Но тут же покачала головой. Тогда он просто выразил соболезнования королю, не зная, что принцесса выжила.

И лишь через 16 лет мы встретились в подземелье этого замка...

Ууу, от воспоминаний меня передёрнуло. Я с жадностью проглотила шоколадный кусочек от Сиона.

И тут этот мальчишка бестактно вмешался:

"Его надо растопить, дубина!"

***

После обеда Дориан отнесла меня в комнату, где нас поджидал Альсейд. Она удивлённо поклонилась:

“Господин, в чём-то нуждаетесь?”

Вместо ответа Альсейд протянул ей свёрток в ткани.

Дориан, поставив меня, приняла этот свёрток.

“Портреты покойных герцога и герцогини Мерди. Хоть я и спешил с заказом, ребёнку стоит это хранить.”

“Да, господин.”

Дориан бережно приняла портреты моих родителей.

Когда Альсейд собрался уходить, он вдруг остановился:

“Пока меня нет, присматривай за детьми.”

Дориан тихо рассмеялась.

“С Теодором ничего не случится.”

Я замялась, но всё же тихо пробормотала вслед уходящему:

“Подождите...”

К моему удивлению, он остановился, услышав мой едва слышный голос.

Я с трудом подняла глаза на его тёмный взгляд и еле слышно прошептала:

“Расскажите про смерть мамы и папы.”

Ему потребовалось время, чтобы понять мои слова. Его взгляд чуть сузился.

Огромная рука в перчатке на миг коснулась моего лба.

“Я еду почтить память друзей-однокашников.”

Значит, моя мама была его однокурсницей? Просто однокурсницей?

Я с досадой прикусила губу, но тут вспомнила ночной разговор командира дозора.

Он предлагал вернуться и ещё раз поискать, а великий князь резко отказал подчинённому и вернулся к траурным мероприятиям.

Не может этот человек быть пустым.

Поэтому я склонила голову и попрощалась.

Даже если он этого не признает, я хочу склонить голову сто, тысячу раз.

Родители... Я попросила рассказать об их смерти,

http://tl.rulate.ru/book/57291/3148584

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь