Готовый перевод My Father Is the Enemy of My Past Life? / Отец — враг моей прошлой жизни?: Глава 7

"Джи."

Сион сжал губы, а из глубины зала появилась пухленькая дама в платье.

"Господин Сион, если не ляжете спать, пока луна высока, за северной стеной начнут появляться призраки."

Выглядела она уютно и, судя по первому взгляду, была няней.

Похоже, что она вырастила всех здоровых сыновей Халиаса, судя по ее почтенному возрасту.

Няня встретила мой взгляд и улыбнулась.

"Да, похоже, что маленькая госпожа Мерди уже пошла, испытав такое волнение. Но сейчас пришло время спать."

Теодор быстро взял ситуацию под контроль.

"Дориан, можно тебя попросить позаботиться о маленьком госте? Она больше нуждается в ласке няни, чем Сион."

Няня по имени Дориан кивнула головой.

"Тогда, может быть, маленькая госпожа захочет провести время с няней Халиасового замка сегодня особенным образом? У Дориан есть очень интересный мешочек с историями. Вот, здесь у меня две полные щеки."

Дориан сказал это, задерживая дыхание и надувая свои щеки.

На лице няни появилась искренняя улыбка.

Она была гораздо менее пугающей, чем Халиасы.

Когда я попала в ее уютное объятие, все напряжение сразу исчезло.

Вдруг я очень сильно захотела спать.

Весь день я была на грани сна, хотя это были утомительные несколько дней для моего трехлетнего тела.

***

Не очень хорошо.

Пробудившись от шумного разговора, я открыла глаза. Виден незнакомый потолок, красные стены и тускло-коричневые глаза Дориан.

-Вы хорошо спали, маленькая принцесса Мерди?

Я протерла глаза ладонью, чтобы избавиться от остатков сна.

Вчера я была такой уставшей, что даже не думала о чем-либо, но когда проснулась, стало немного смущающе.

Я поприветствовала ее тихим голосом.

"Дориан, привет."

Уф, хоть сегодня меньше заплетается язык.

"Вам можно продолжать спать, вы проснулись из-за шума, верно? Похоже, князь вернулся."

Как только я услышала фразу "князь", оставшийся сон исчез.

Калипе Халиас, который всегда стоял рядом с Алсеем в последний мой момент прошлой жизни.

Он наверняка захотел бы избавиться от этого громкого ребенка больше, чем от своего отца!

Дориан улыбнулась, увидев мое напряженное лицо.

Я думаю, можно поздороваться при завтраке. Если вы проснулись, могу помочь вам подготовиться?

За окном бушевала снежная буря, которую Теодор ожидал.

"Думаю, Халиасы тоже ездят верхом на лошадях даже в такую погоду?"

Я кивнула, спустившись с постели с помощью Дориан. Прошлой ночью Алсейд едва закрыл глаза, пока я, своим маленьким существом, не заснула. Мне нужно оставаться в этом замке, пока Теодор не выполнит обещание привести меня домой.

Дориан, коснувшись моего лица, развернула небольшие предметы одежды.

"Извините за неудобства. Одежда, которую вы надели, еще не высохла, а в Халиас-сен не рождались дети. Все же, эта одежда более подходит для маленького господина Сиона, но лучше чем нижнее белье." Хотя это выглядело как мужская одежда, извиняющееся лицо Дориан делало мое положение еще более неудобным.

В прошлой жизни я носила больше мужской одежды, чем женской.

"Я поняла, Дориан."

Дориан удивленно раскрыл глаза.

"Действительно, вы такая милая. Вы точно дочь Сесилии."

"Что это, Дельфилья?"

Я удивленно раскрыла глаза и Дориан улыбнулась.

"Это слова о вашей маме. Мне посчастливилось иметь такой шанс встретить великую огненную магессу Сесилию Ле Мерди, лучшую на континенте. И сейчас я так рада, что могу одевать вас в такую одежду."

Сесилия Ле Мерди.

Так звалась мама.

Я была потрясена тем, что мама была лучшей огненной магессой на континенте и что она прожила 19 лет в прошлой жизни, о чем я не знала, и между рыданиями испытывала смешанные чувства.

Дориан сразу же неправильно поняла мое оцепеневшее лицо.

"О, кажется, я сделала оплошность. Госпожа в порядке, она всегда в порядке. Вы всегда можете встретиться с мамой. Или нет."

Она закончила. Закрылась. Я пыталась изобразить успокоение.

***

Дориан проводила меня к столу для обеда.

Я села рядом с Сионом за большим прямоугольным столом с изображением величественных белых орлов Халиас. Теодор сел рядом с Сионом, оставив одно место свободным.

Одно для Алсейда, другое для Калиппы.

Когда шаги снова раздалась в коридоре, я напряглась безмерно.

Кто бы ни появился сейчас, он не будет на моей стороне.

Теодор встал с радостью, увидев лицо, появившееся в столовой.

"Брат."

Калиппа Халиас устало кивнул головой, с коротким теплым выражением лица.

Сион тоже встал и поздоровался.

-Брат... Когда вы вернулись? - спросил он.

Калиппа ответил кратко.

-Вчера ночью.

Неужели он не пришел сегодня утром? Я, оставшись одна на высоком стуле, не могла даже встать и не знала, что делать.

Калиппа сел на почетное место и лишь кивком указал на меня.

-Говорят, что ты ее нашел.

Боже мой, этот чертов Калиппа так и не изменился.

Даже после возвращения на 16 лет, он все такой же несчастный.

Теодор возразил.

-Брат, я не нашел ее... - Калиппа резко вмешался, перебив его слова.

"Четыре дня назад произошел пожар в замке Мерди", - сказал Теодор, вызывая у всех удивление.

"…Что? Это правда?" - спросил он.

"Разведывательный сокол принес полусгоревшую панцирь Мерди", - ответил Калиппа, положив на стол красный лоскут ткани.

Когда я увидела панцирь Мерди, сердце сжалось, и слезы навернулись.

Это действительно панцирь Мерди.

Огонь был настолько сильным, что даже панцирь снаружи замка сгорел...

"И здесь находится единственная госпожа Мерди. Теодор, как она выглядит, по-твоему?" - спросил Калиппа.

-О, правда? - смущенно пробормотал Теодор, сжимая губы.

-Я уверена, что даже если бы ты был там, ты бы сделал такой же выбор. Малышка плакала, просив помощи".

"Те, кто видел это, были моими подчиненными и..."

"Если бы у вас было четверо подчиненных, то как этот задавака младший мастер меча Алиас, будучи одиночкой, мог дать показания о том, что произошло? Это не выглядит надежно".

"Он действительно был мастером высокого уровня", - возразил Теодор, но Калиппа продолжал насмехаться.

"К сожалению, его никто не видел" - это было невозможно.

Я проглотила слезы и вмешалась. "Я видела".

Калиппа поднял бровь без ответа, выглядев удивленным, будто не ожидал, что я смогу сказать что-то.

"Это я. Я видел. И..." - я не знаю, станет ли Теодор Халиас моим врагом.

Но если его благие намерения станут путами, он не сможет оставаться в кандалах.

"Я знаю его имя".

***

После знакового молчания в глазах Калиппы появилось недоумение.

Сион вмешался быстро.

"Я знаю ее имя, брат. Риана не называет его имени". "Имя? Имя похитителя?" - спросил Калиппа, глядя на меня с некоторым удивлением.

Я кивнула и ответила что-то несуразное.

Калиппа нахмурился.

"Что?"

На этот раз даже Сион не понял меня и приблизился ко мне. "Риана, скажи мне. Какое имя у этого человека?"

"Э, Д, Ба. будь сильным" - я затруднилась, застряв на сложной фразе.

Чертов Шизель.

"Почему у этого парня такое странное имя?" - гениальный Сион Халиас понял часть моего высказывания.

"Имя этого парня Эдипа?" - я радостно кивнула и повторила имя Эдипа. "Эдипа Сиделл"

"Сидел?" - он покачал головой и снова произнес имя.

"Типа Сиделл."

Ниделиан

Я потрясла плечами от безысходности. Возможно, я смогу написать что-то? Возможно, это будет лучше, чем говорить.

"Ну и деля, Гиффен делает.» (Ну и дела, Гиффен делает)

"Что?"

"Вы?" (смешок)

"Гиппин". (Гиффен)

Сион приоткрыл глаза.

"Пен? Перьевая ручка?, ты говоришь?"

Калиппа вздохнул раздраженно.

"Что это?"

Сион подозрительно посмотрел на Калиппу и тихо прошептал мне.

"Ты выдашь секрет? Ну, допустим, ты умеешь писать. Уже можешь это делать? Я сам учился писать с твоего возраста. Я повторил: «Купол Гиффена. Бутака». (Перо, пожалуйста.)

***

Моя правая рука, сжимающая ручку, дрожала.

"Это нереально."

Не может быть.

Я продолжала смотреть на дрожащий наконечник ручки и слегка ухватилась левой рукой за правое запястье.

Когда я едва нарисовала одну букву, Сион нахмурился и спросил:

"Си?" (Ты пишешь стихи?)

Я радостно кивнула и начала писать следующую букву.

"потомство Сисселя, эти имена уже достали."

http://tl.rulate.ru/book/57291/2935394

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь