Готовый перевод Naruto's Monstrous Daily Life! / Чудовищная Повседневная Жизнь Наруто!: Глава 22

"Ну вот." Тио вытащила из кузова фургона маленькую рваную спортивную сумку.

"Что это, черт подери, такое?" Наруто нахмурился.

«Это личные вещи Нектофри». Тио с радостью передала сумку Наруто.

"Личные вещи?" Наруто взглянул на сумку, которая явно знала лучшие дни. "Вроде её одежда и прочее?"

«Я думаю, это в основном нагрудные ремни и ее боккэн». Тио объяснила.

"У нее нет сменной одежды?" Наруто моргнул. «То есть, у меня тоже, но я точно не ожидал, что окажусь здесь».

"У вас только один наряд?" Тио хлопнула в ладоши. «Вам следует отправиться в поход по магазинам».

«Это напоминает мне, что наши запасы на исходе». Он взглянул на мисс Смит, которая разговаривала с водителем. "Не могли бы вы что-нибудь сделать с этим?"

"Ох?" Смит моргнула. «Ну, я думаю, я могу выдать тебе разрешение на въезд в город».

"Разрешение?"

«Технически ты принимаешь опасных Лиминалов, поэтому тебе нужно специальное разрешение, чтобы выйти с ними в город». Смит нахмурилась. «Но разрешение - это сложная задача. Я могу просто отвезти тебя и Кагую за покупками, поскольку тебе не нужно для нее разрешение. Я посмотрю, что я могу сделать», - снисходительно помахала Смит.

«Спасибо», - отступил Наруто и смотрел, как они сели в фургон и уехали. «Еще один день прошел, и с этим покончено».

« Трудно поверить, что это всего лишь второй день в этом мире, не так ли?»

« Ага…»

«Куратора-сан», - подошла к нему Чичи. «Если все в порядке, я уйду спать».

«Конечно», - улыбнулся ей Наруто. «Тебе не нужно спрашивать у меня разрешения. К тому же ты можешь просто называть меня Наруто, понимаешь?»

«Это не будет оказывать вам должное уважение в соответствии со статьей…»

«Я понял», - покачал головой Наруто. «Думаю, я мог бы приказать тебе называть меня Наруто, но если ты не хочешь, я не буду заставлять. Спокойной ночи». Он кивнул Чичи, которая шла в свою комнату.

«Так где же я сплю, босс?» - спросила Тоф, когда Наруто вернулся на кухню.

«Ах да, - нахмурился Наруто. «Ну, есть только одна спальня, которую я недавно закончил…» «Я собирался взять ее себе, но думаю, не повредит, если она останется у Тоф».

« Если ты будешь продолжать в том же духе, ты заполнишь все комнаты в этом месте, но спальни для тебя всё равно не останется».

« Тем не менее… По крайней мере, будет весело».

Полагаю, это один из способов взглянуть на это. Курама усмехнулся.

«Ха», - Тоф вошла в указанную комнату. "Немного пустая, не так ли, босс?"

"Ну, не стесняйся обустроить её".

"Ха," Тоф нырнула на кровать. "Черт, я скучала по настоящей кровати!"

«Разве у тебя не было такого в доме с твоим прошлым куратором?»

«Нет, у меня даже футона не было, только подушки и одеяло». Тоф нахмурилась. «Неважно, моя собственная комната».

«Вот», - Наруто протянул спортивную сумку. «Тио сказала, что это твои вещи».

«Потрясающе», - Тоф схватила сумку и бросила ее содержимое в кучу на пол. Было несколько потертых шляп и брюк, а также несколько мотков бинтов. "Нашла!" - радостно заявила Тоф, вытаскивая боккен из беспорядка и несколько раз взмахивая им в воздухе.

«Спокойной ночи», - усмехнулся Наруто и покачал головой. «Увидимся утром».

«Конечно, босс». Тоф бросила пустой мешок на кучу одежды, когда Наруто вышел из комнаты. На обратном пути к кухне он немного остановился у двери Кагуи.

« Может, мне стоит ей что-нибудь сказать».

« Что?»

« Э… я не знаю. Может быть, спросить, в порядке ли она?

Зная ее, она, вероятно, воспримет это так, как будто ты ее жалеешь, и она только еще больше расстроится из-за тебя. Я бы посоветовал оставить её одну, чтобы она немного остыла ».

« Хорошо…» Наруто продолжал идти по коридору, не подозревая о суматохе Кагуи в ее комнате.

Часть ее стыдилась своих поступков. Как дворянка, ей следовало вести себя более достойно, чем выходить из комнаты, как угрюмый ребенок. Она даже не совсем понимала, почему ушла.

Она перевернулась на кровати, когда услышала, как Наруто спускается по лестнице.

«Он снова отправляется на кухню и уступает теплую постель какому-то нахлебнику». Кагуя нахмурилась. «Он всегда ставит других выше себя, а? Какой идиот». Она ворчала на небольшую группу кроликов, лежащих на одеяле. "Не поэтому ли он меня так раздражает?" Она задумалась. «Это потому, что он всегда ведет себя как какой-то святой, когда я знаю правду? Что он эгоистичен и ставит свои собственные желания выше мира, который мы когда-то знали? Или, может быть, он осознает это, и эта его доброта чисто попытка искупить свою вину ".

Один кролик дернул носом.

«Или, может быть, он действительно думает, что делал то, что было лучше всего? Я полагаю, что сделано, то сделано, и он страдает так же, как и я. Хотя, конечно не в такой степени, как я», - мрачно пробормотала она, глядя на свой пустой рукав кимоно. «Посмотрим, что принесет утро», - Кагуя выглянула в окно. «И я попрошу прощения. Моя благородная обязанность - сделать из него лучшего человека». Она решила, когда она наконец устроилась в своей постели. «Это будет нелегко», - сонно пробормотала она. «Но ничего стоящего не делается легко».


Комната Чичи

Кагуя была не единственной, кто глубоко задумался. Когда Чичи лежала в гамаке, одетая в длинную рубашку, которая была специально разработана, чтобы скрыть все, чего требовала скромность, с ее книгой о знаменитых полицейских инцидентах в руке, она обнаружила, что не может сосредоточиться на убийстве полицейских в Гангланде на Окинаве в 1990 году. разум был слишком занят обдумыванием более ранних слов Наруто.

« Человек считает Арахну привлекательной». Чичи мягко нахмурилась. «Я никогда не думала, что услышу это. Я имею в виду, что, может быть, некоторые из нас привлекательны для людей в верхней половине, но наш живот и ноги на самом деле не так привлекательны для людей ». Она взглянула на свою паукообразную половину. Но Куратор-сан даже не упомянул о них. Может быть, есть люди, которые могут видеть мимо физических проявлений ».

Чичи обнаружила, что мягко улыбается. Это событие наполнило ее надеждой. «Если есть больше людей, которые могут видеть меня, то, может быть, может быть, эта программа обмена поможет другим увидеть Лиминалов такими, какие они есть, а не тем, как они выглядят». Чичи аккуратно положила книгу на стол.

Из соседней комнаты доносился грохот, где, как предположила Чичи, остановилась Тоф. «Может быть… Может быть, я так же виновата. Я точно не пытался ладить с Тоф. Ради Куратора-сана мне лучше помириться с ней.»

Чичи вылезла из гамака и направилась к комнате, в которую, как она слышала, вошли Наруто и Тоф, и вежливо постучала.

"Кто это?" - крикнула Тоф.

«Это Чичи», - она ​​глубоко вздохнула. «Я хочу извиниться за свое прежнее поведение».

«Хорошо, входи», - проворчала Тоф.

«Я просто хотела сказать…» Чичи замерла. «Что здесь произошло? Кто-то вломился в эту комнату до того, как ты переехала?»

"А?" Тоф огляделась. "В чем проблема?"

"Твоя комната - это взорванная бомба!" Повсюду была разбросана одежда. Все ее ящики были открыты, некоторые даже полностью вырваны из шкафа, а на обоях виднелись разрезы.

"Мне кажется, это нормально". Тоф нахмурилась. «Я добавила немного глубины в комнату, пока тренировалась, но ничего серьезного».

«Я… Ты сделала это? Ты не пробыла в этой комнате и двенадцать минут!» Чичи моргнула. «Как ты можешь жить в такой грязной комнате?»

«Довольно легко», - Тоф нырнула на кровать.

«Я…» Чичи открыла рот, но не нашла слов.

"Разве ты не собирался извиняться?" - спросила Тоф.

«Я ... мне очень жаль, что я раньше вела себя враждебно». Чичи вытеснила слова. «Но я бы порекомендовала убрать эту комнату».

«Как, черт возьми, я буду делать это», - фыркнула Тоф. «Это моя комната, и босс сказал, что я могу настроить ее так, как мне нравится».

«Но если ты будешь держать её в таком виде, ты привлечёшь грызунов, и тогда это станет проблемой для всех».

«Больше похоже на проблему всех остальных», - заметила Тоф. «Я бы не возражала против крыс».

«... Я ухожу, прежде чем скажу то, о чем могла бы пожалеть». Чичи повернулась, чтобы выйти из комнаты

«Как скажешь, полицейская», - Тоф швырнула шляпу на пол и отбросила куртку в сторону, где она упала скомканной кучей.

Чичи потребовалось полное самообладание, чтобы не среагировать, а просто покинуть место и вернуться в свою комнату. Разобраться с Тоф было бы непросто, но она помнила, что Наруто сказал ранее. Это было бы хорошей практикой для ее будущей карьеры полицейской. Взяв в руки книгу с пометкой «Взаимодействие с общественностью; Руководство для офицеров 'Чичи забралась обратно в свою кровать и стала читать, пока не заснула, ее сны были полны преступных жаб, совершающих преступления, в то время как она отчаянно пыталась арестовать их всех.

http://tl.rulate.ru/book/57002/1488027

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Миленько
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь