Готовый перевод I Won’t Go Back to My Family Who Abandoned Me / Я не вернусь в семью, которая бросила меня: Глава 49. ч.2 (Использование кризиса как возможности.)

Если бы она услышала, как кто-то говорит об этом, они бы услышали от Эл пару ласковых. 

— Теперь я в порядке. 

— А я не в порядке, я хочу ударить их. 

— Спасибо, Эл. 

Тёплая искренность в её грубом тоне заставила Летицию улыбнуться. 

В этот момент слова Еноха, сказанные несколько дней назад, эхом отдались в её ушах. 

[Я не такой, как те люди, которые причинили тебе боль.] 

Верно. 

Енох не был похож на её семью, то же самое было верно для Эл и Яна. 

Это придало Летиции уверенности в том, что она не откажется от своей идеи, и ей удалось протолкнуть слух. 

В этот момент... 

— Прошу прощения. 

Летиция нервно окликала прохожих. Обычно все смотрели, но проходили мимо, поэтому на этот раз она решила попробовать сказать что-нибудь вслух. 

Несмотря на её нервозность, произошло нечто неожиданное. 

— Я бы хотела взять одно, пожалуйста. 

— Хах? 

— Дайте мне одно. 

— Ох, да. 

Она подумала, что ослышалась, но женщина указала пальцем на печенье. Удивлённая, Летиция не смогла скрыть своей неловкости, когда дрожащей рукой протянула печенье. 

Только когда женщина отодвинулась, напряжение в её теле ослабло. 

— Кто-то, наконец, купил... 

— Верно! Наконец-то появился кто-то, кто знает, чего оно стоит. 

Эл с восторженным визгом пожала руку Летиции, она была счастлива узнать, что не только у неё всё хорошо в бизнесе. 

На следующий день у неё было два клиента, затем пять, десять и так далее. Их количество увеличивалось с каждым днём, как по волшебству. 

* * *

Несколько дней назад. 

— Давно не виделись, Граф Астер. Здесь есть всё, что вы искали, прямо здесь. 

— Понял. Я не могу передать вам, как я был удивлён, узнав, что произошло что-то серьёзное. 

— Вам нравится, когда вас так называют? 

Дворяне, пришедшие в особняк по просьбе Графа, все говорили едко. Однако по выражению его лица было очевидно, что ему это понравилось. 

— Я позвал вас, потому что скучал по вам, но вы меня смущаете. Давайте не будем так стоять, давайте просто войдём внутрь. 

Граф Астер вышел навстречу своим гостям. Он мило улыбнулся и повёл их в гостиную. 

Как только они сели, у одного из гостей Графа возник к нему вопрос. 

— Что на вас надето? 

— Хм-м? 

— Кольцо, кольцо. 

— Ох, вы имеете в виду это? 

Только тогда Граф Астер, который знал, что он имел в виду, поднял руку. Как только кольцо попадает на свет, и без того блестящий драгоценный камень сияет ещё ярче. 

— Я не думаю, что когда-либо видел это раньше, это что-то новое? 

На первый взгляд, у него был простой дизайн. Но присмотревшись повнимательнее, они смогли разглядеть искусную работу. 

Маркиз, который спокойно слушал разговор между ними, спросил, слегка нахмурившись.

— Цвет драгоценного камня уникален, он из шахты Маркиза Лероя? 

Его дискомфорт явно ощущался, когда он спрашивал. 

В тот момент, когда он увидел кольцо, он подумал о секретном хвастовстве Маркиза Лероя о том, что он начал бизнес с рудой, которая могла бы заменить розовые бриллианты. 

— Ох, это не руда с шахты Маркиза Лероя. 

— Тогда из какого драгоценного камня он сделан? 

— Вы имеете в виду, что есть ещё один драгоценный камень, который имеет этот особый цвет? 

Граф Астер притворился неуверенным, одновременно подстёгивая их любопытство, чтобы найти ответ. 

— Есть только один драгоценный камень такого цвета. 

— Неужели... 

Маркиз сразу понял, что он имел в виду, и спросил с недоверчивым видом. 

— Это розовый бриллиант? 

— Хэй, на этой шахте уже десять лет не добывают драгоценных камней. 

— Ты должен сказать что-то, что имеет смысл. 

Все прикусили языки и ждали слов Графа. 

Граф Астер небрежно кивнул. 

— Это розовый бриллиант. 

— Что? 

— Это правда? 

— Вы хотите сказать, что это добыто на шахте, которая уже десять лет ничего не производит? 

Дворяне продолжали спрашивать снова и снова. Они сомневались, хотя ответ был прямо перед ними. 

Несмотря на направленное на него недоверие, Граф Астер ответил дружелюбной улыбкой, которую сохранял с самого начала. 

— Да, всё верно. Недавно я начал инвестировать в эту шахту. 

— Ох, Боже мой. Что заставило вас поверить в эти инвестиции? 

— Разве вы не можете потерять много денег, если что-то пойдёт не так? 

Когда его спросили, почему он ведёт дела с этой шахтой, Граф Астер пожал плечами. 

— Вы когда-нибудь видели, чтобы я терпел неудачу в бизнесе? 

— ... 

— ... 

Все замолчали при словах, которые он произнёс, не меняя выражения лица. Это звучало самонадеянно, но Граф Астер не ошибался. 

— Так вы сделали кольцо из этого камня? 

— Это было кольцо, подаренное мне Герцогом Ахиллесом, который заботится о ребёнке, о котором я забочусь, как о собственной дочери. 

Это был момент, когда цель их вызова была, наконец, раскрыта. 

Затаив дыхание, Граф Астер втайне ждал, что кто-нибудь клюнет на брошенную им наживку. 

— Я впервые слышу, что у Графа есть ребёнок, о котором он так сильно заботится. 

К счастью, Виконт внимательно слушал и с любопытством попросил разъяснений. Граф Астер говорил спокойно, стараясь не проявлять нетерпения. 

— Летиция Лерой, она ребёнок, которого я давно считаю дочерью. 

— Дочь, которую Маркиз Лерой изгнал? 

— Если вы сблизитесь с ней, ходят слухи, что случится что-то плохое... 

Реакция, которую он ожидал, произошла: все, казалось, неохотно даже упоминали Летицию. 

Граф Астер изобразил удивление, как будто никогда не слышал этого слуха, а затем громко рассмеялся. 

— Если бы слухи были правдой, то розовый бриллиант ни за что не добрался бы из этой шахты. 

— Это правда, но... 

— Если подумать, каждый раз, когда я был с ней, случались только хорошие вещи. 

Граф Астер говорил так, как будто он заново осознал, что на этот раз то, что он сказал, не было намеренным. 

Давным-давно, когда юная Летиция посетила особняк, Графиня была больна. 

Однажды, после случайной встречи с Летицией и получения от неё браслета желаний, её тело стало удивительно здоровым. До такой степени, что никто не поверил бы, что в прошлом она была смертельно больна. 

— Если подумать, это просто чудо. Моя жена сейчас здорова, и драгоценный камень, который не видели десять лет, был извлечён из шахты... 

— Это правда? 

— Ох, то, что я только что сказал, – секрет, поэтому, пожалуйста, притворитесь, что вы этого не слышали. 

Граф Астер вёл себя так, словно бормотал что-то себе под нос, и неловко улыбнулся. 

Они заверили Графа, что сохранят его тайну и не будут беспокоиться. 

Однако секреты изначально существовали для того, чтобы быть раскрытыми. 

http://tl.rulate.ru/book/56874/2280825

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Летти, пора бы уже Графа и Графиню Астер называть папой и мамой. А что? Они действительно о ней переживают и заботятся, в отличии от биологических. ╮(╯▽╰)╭
🌺💃🌺 Благодарю за перевод!!! 🌺💃🌺
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь