Готовый перевод A Friendly Voidling / Дружелюбное дитя Пустоты✅: Глава 4 - ч.1

На плато на некотором расстоянии от города генерал руделлианской армии смотрел на высокие крепкие стены Глиммерхома. Война между руделлианами и полителлианами длилась так долго, что никто даже не мог вспомнить, о чем идет речь, и она превратилась в нечто вроде спорта. В этом году настала очередь руделлиан атаковать, и они чертовски хорошо рассчитали на это. В прошлом году у них был отличный оборонительный сезон, и если они вырвутся здесь вперед, их преимущество может стать непреодолимым. 

Глиммердом был выбран в качестве цели не из каких-либо стратегических соображений, а просто потому, что главный королевский придворный маг был полон решимости наконец разгадать тайну сарая, который взрывается по вторникам без видимой причины. Это был плохой повод для нападения на город, но в непредсказуемости было преимущество. так что он не возражал против этого. Его помощник, глядя в бинокль, прокомментировал: «Я не вижу охранников. Стены полностью пусты, ворота широко открыты и без людей, и я не вижу никого ".

Генерал задумался. Что это за уловка? Он уважал своих противников в великой войне и признавал их мастерство. Очевидно, это была какая-то ловушка, но где ? Должен ли он ввести армию? Послать разведчиков? Должны ли они полностью проигнорировать приглашение и осадить город? Он аплодировал их увлекательному и нетрадиционному маневру, который заставил его усомниться в себе без каких-либо затрат с их стороны. «Мы осадим город, как и планировали. Только после того, как окружение будет завершено, мы рискнем любыми разведчиками».


Аня посмотрела на себя в зеркало. В настоящее время на ней было тяжелое черное платье в стиле готической лолиты. Ей это показалось непрактичным, но, видимо, «модным». Аня была еще больше сбита с толку тем, что такое мода сейчас, чем когда начинала, поскольку была одета во все, от бальных платьев и брючных костюмов до кукол и открытого нижнего белья. Это был наряд горничной, в строгом черном и белом, платье до щиколоток и симпатичный головной убор с оборками. 

Там была сексуальная одежда медсестры, которая была слишком короткой и не подходила ни для каких клинических условий. Были кошачьи уши, лапы, хвост и воротник, которые даже не закрывали ни одну из частей, которые должна была закрывать одежда, и имели действительно необычный, но удивительно приятный способ прикрепления хвоста. Это заставило Джилл взвизгнуть от восторга и покраснеть так, что Аня забеспокоилась, что она снова сломалась.

«Боже мой, это платье . Не знаю почему, но оно так хорошо тебе идет. Оно говорит о том, кто ты есть ».

Джилл моргнула. Почему она только что это сказала? Аня была совершенно человеком, не так ли? Ну да ладно. У нее была готовая красивая кукла и целый магазин одежды, с которой можно было поиграть. И еще несколько, когда она закончит, ей нужно будет повторить попытку. Она снова покраснела при мысли о сексуальной кошечке Ане и подумала, смогут ли они вернуться на Рынок Привязанности в этом наряде.

«Простите меня, хозяйка».

Аня и Джилл прыгнули, Аня отреагировала традиционным образом Существа, обезглавив внезапно вторгшегося на землю только что отросшим усиком. Драт, теперь она проделала дыру в платье. Она поспешила починить его, на случай, если Джилл возненавидит ее.

«Приношу свои извинения, но, кажется, я случайно лишился головы. Если вы будете так любезны, не могли бы вы положить мою голову обратно на мое тело, хозяйка?»

Джилл, была не из тех, кто спешил с выводами, проверив входную дверь. Он все еще был закрыт и заперт. Она проверила заднюю дверь. Он был одинаково закрыт и заперт. Такими же были окна. «Прежде чем я снова прикреплю тебе голову, кто ты, черт возьми, и как ты сюда попал?»

Голова выглядела больной. «Я всего лишь ваша скромная служанка, хозяйка. И я просто вошла в комнату».

"Почему ты называешь меня хозяйкой?"

«Потому что ты моя хозяйка, хозяйка».

«Я почти уверенна, что у меня нет ... ничего ... кем бы ты ни была».

Аня, покончив с ремонтом, ткнула обрушившееся неподвижное тело, на этот раз более социально приемлемым пальцем. «Как интересно. Похоже, это какой-то голем».

«В самом деле, миледи. И, конечно, вы моя хозяйка, хозяйка, потому что вы мэр города».

«Я ... почти уверена, что нет. Я бы вспомнила что-нибудь в этом роде».

«Предыдущий мэр подал в отставку. Есть много правил и положений, касающихся такого дела, но здесь все они были поставлены под сомнение из-за того, что вы были единственным оставшимся правоправным гражданином».

«Что? Здесь сто тысяч человек. Как я могу быть единственным, кто имеет право?»

«Все они бежали из города, хозяйка».

Довольно испуганная Джилл еще раз взглянула в окно. Улица снаружи действительно казалась безлюдной. «Что, все ? Они не могут, я имею в виду, Аня все еще там, для начала».

"Я верю, что она то, от чего они сбежали, хозяйка."

Джилл обдумала это. Это правда , что Аня может быть немного страшной, и имела тенденцию к прорастанию щупалец с гораздо более регулярностью , чем большинство людей , она встречалась, но она ей не была , что плохо. В душе она была просто милой девочкой, не говоря уже о чертовой сексуальности. 

Но раз уж все сбежали, разве это не значило, что у них с Аней был весь город? Если не считать этого голема, но с оторванной головой он не сможет встать на пути. С ее губ сорвалось неуместное хихиканье. «Что ж, спасибо, что обратил на это мое внимание, но, поскольку город заброшен, почему бы мне не надеть тебе голову, и тогда ты сможешь взять оставшуюся часть дня в отпуск?»

"Мои извинения еще раз, хозяйка, но вы, кажется, неправильно поняли. Я пришел сюда не для того, чтобы сообщить вам о вашем назначении мэром города. Это произошло некоторое время назад. Я пришел просить ваших приказов о том, как бороться с руделлианским вторжением."

 

http://tl.rulate.ru/book/56457/1563417

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь