Готовый перевод Villains also get second chance / У злодеев тоже есть второй шанс: Глава 7. Злодей всегда остаётся злодеем

Взяв кулон в руки, я вышла из своей комнаты. Девушка последовала за мной, блеск отражался в её глазах. Наблюдая за счастливым лицом своей подруги, Кейт хотела что-то спросить, но не смела раскрыть рта, боясь вызвать мой гнев.

Если бы меня это заботило! Я вдоволь насмотрелась на политические интриги за пятнадцать лет брака с Кассиусом. Их уловки были для меня настолько незначительны, словно я играла с мышью.

Вернувшись в сад, я села и начала смотреть на солнце. Так как сейчас был пик летнего сезона, оно нещадно палило, но даже так мне было здесь очень хорошо. После месяца пребывания в тёмной камере моя привязанность к солнцу возросла. В саду также находилась беседка для членов королевской семьи, так почему бы мне не насладиться всем этим.

Неторопливо шагая к ней, я любовалась розами, когда одна зацепила мой взор. Это была синяя роза, которую я видела прежде, только сейчас уголки её лепестков окрасились в такой тёмный цвет, что их можно было бы смело назвать чёрными.

Когда я уже собралась сорвать её, меня остановил голос, который я слышала утром.

- Ваше Высочество, Его Высочество запретил срывать синие розы в саду, - окликнула спешащая ко мне главная горничная.

Я приподняла бровь. «Она сейчас следила за мной? Или она это делала всегда?», - когда эта мысль посетила меня, я пришла в ярость?

- Кто ты такая, чтобы говорить со мной таким тоном? - спросила я с улыбкой, от которой она прикусила язык.

- Прошу прощения, Ваше Высочество, но Его Высочество… - склонившись, пыталась ответить она, но я подняла руку в попытке прервать её дальнейший поток слов.

- Этот сад принадлежит мне, нынешней герцогине империи Форчестье. Не герцогу. И если он так сильно обеспокоен защитой этих роз, пусть сменит комнату вместе со мной, - ответила я более холодным тоном, чем планировала.

«Если он ставит ценность какой-то простой розы своей любимой жены выше встречи с другой перед её смертью, то мне незачем тратить своё время на такого человека, как он».

Я взглянула на все эти застывшие лица и поспешила уйти оттуда. Простое нахождение в месте, где было упомянуто его имя, заставляет меня задыхаться.

Но тут меня посетила одна мысль, и я, ухмыльнувшись, повернулась и позвала:

- Кейт.

- Да, Ваше Высочество, - быстро среагировала она, выходя вперёд.

- У меня есть для тебя подарок, - с этими словами я вручила ей рубиновый кулон, подарок герцога Кассиуса. Когда я краем глаза заметила расширившиеся зрачки и разинутый рот главной горничной, моя улыбка стала шире.

- Благодарю за проявленную щедрость, Ваше Высочество, сие создание очень Вам признательно, - со сверкающими глазами ответила Кейт, кланяясь снова и снова.

Но та, кто больше всех извлёк выгоду из этой ситуации, была я.

Я знала, что мои горничные не узнают этот рубиновый набор, но главная горничная определённо должна была, лишь завидев его. Ведь это именно она была той, кто принёс мне этот свадебный подарок из покоев герцога. У него не было времени самому подарить мне его. Я понимала, что эта информация теперь достигнет его ушей.

Месть - это блюдо, которое лучше всего подавать холодным. Похоже, злодей всегда остаётся злодеем.

Довольная результатом, я направилась к беседке. Сидя на роскошном стуле, я глядела на великолепные яства, расставленные передо мной.

Начав трапезу, я окинула взглядом удивительный пейзаж. Да, это именно та жизнь, которую я проживу с этого момента.

Затем мой взор упал на радостные и сияющие лица Нормы и Кейт. Уверена, если бы они могли не следовать этикету, то сразу бы пустились в пляс.

Но, увидев девушку, которую я действительно хотела сделать счастливой, нахмурилась. «Чем Лина была так обеспокоена? Она тоже хотела рубинов?». Кивнув на свое предположение, я решила позже найти для неё рубиновый набор.

Я была в восторге от всего разнообразия блюд, но не могла вкусить всё, так как утром плотно позавтракала. «О, моя вкусная еда, похоже, я вынуждена с тобой расстаться», - отложив вилку, вздохнула.

Горничные задвигались и начали убирать стол.

- Мне бы хотелось выпить чая для хорошего пищеварения, - попросила я горничную, забиравшую мою тарелку, и она поклонилась.

Через несколько минут он был подан. Я вдохнула аромат моего любимого чая с лепестками роз. Но в тот момент, когда я сделала глоток, появилось ощущение, будто я съела что-то кислое.

Не то чтобы в его вкусе было что-то не так. Его заварили идеально, как я и люблю. Я почувствовала горечь из-за человека, идущего ко мне.

«Неужели он перестал понимать человеческий язык? Разве я не дала ясно понять, что не ищу с ним встречи? Тогда по какой причине он тратит впустую здесь своё драгоценное время?».

http://tl.rulate.ru/book/56299/1441666

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь