Готовый перевод Heroes Assembly! / Гарри Поттер Супергерой (Марвел): Глава 36 Это волшебное место

Это был небольшой аэродром, скрытый от посторонних глаз, и поэтому он был идеальным местом для приземления квинджета "Мстителей". Также помогло то, что Тони смог его арендовать, при этом получив гарантию, что их присутствие не будет широко освещено.

Таким образом, если не считать нескольких рабочих в отдалении, квинджет встретил единственный человек, его сине-серый плащ развевался на ветру, поднятым при приземлении. Почти сразу после того, как двигатели заглохли, задний трап начал опускаться.

Тони стоял в центре, одетый в свои обычные джинсы, футболку Black Sabbath и спортивную куртку. В руке он держал знакомый красно-золотой футляр. Рядом с ним стоял Клинт с длинным рюкзаком на плече и широкой улыбкой на лице. По бокам от них стояла пара людей, которую Гарри никак не ожидал увидеть: Мэтт, держащий свою трость вертикально обеими руками, слегка склонив голову набок, очевидно, оценивая окружающее с помощью своих органов чувств; и Питер, слегка подпрыгивающий на носках, и вытягивающий голову во все стороны, словно пытаясь увидеть все сразу.

Гарри шагнул вперед, широко улыбаясь.

"Спасибо, что откликнулись, ребята", - сказал он, пожимая руку сначала Тони, а потом Клинту.

"С удовольствием", - ответил Клинт.

"Надеюсь, ты не возражаешь, что мы взяли с собой новобранцев", - сказал Тони, указывая большим пальцем на Мэтта и Питера. "Капитан и Ната выполняют какое-то глубоко секретное задание для ЩИТа, я мог бы выяснить, что это за задание, но мне это просто неинтересно. А у Брюса возникли какие-то семейные проблемы. Что-то связанное с его дядей и кузиной. "

"Это совсем не проблема", - ответил Гарри. "Спасибо, что пришли, Питер, Мэтт."

Здороваясь с двумя мужчинами, Гарри заметил движение на трапе квинджета позади них. после чего неясная фигура нерешительно появилась в поле зрения.

"Дорин?" - удивленно спросил Гари.

Девушка нервно улыбнулась Гарри и помахала рукой.

"Привет, Гарри. Надеюсь, ничего страшного, что я тоже здесь?" - неуверенно спросила она.

Гарри бросил взгляд на Тони, но миллиардер лишь пожал плечами.

"Она услышала разговор с парнями и попыталась пробраться на борт. Кто я такой, чтобы ее останавливать?" - сказал он

Гарри бросил на мужчину раздраженный взгляд, прежде чем улыбнуться девушке.

"Рад видеть тебя, Дорин, но я думал, что ты все еще учишься в школе", - сказал Гарри.

"Эй!" - возмутилась Дорин. "Питер тоже прогуливает школу. И я могу помочь, вот увидишь."

"У нее задатки прекрасного Мстителя", - заметил Клинт.

"Ну, чем больше нас, тем веселее", - сказал Гарри, скрывая свои опасения.

"Кроме того, если вы с Златовлаской сами справились с инопланетным вторжением, то я думаю, что победить горстку инопланетян будет проще простого", - заметил Тони.

"Некоторые инопланетяне объединились с некоторыми волшебниками,- поправил Гарри. Но мы справимся, а сейчас давайте отправимся ко мне домой.

"Домой?" - оживился Питер. "Мы остановимся у тебя? В волшебном доме? Неужели мы увидим всякие странные вещи, которые превратят нас в лягушек, если мы не будем осторожны?"

Гарри криво усмехнулся им. "Что-то в этом роде."

Затем, вытащив из кармана кусок веревки, он протянул ее вперед.

"Возьмитесь за нее, сделайте глубокий вдох и постарайтесь не блевать, когда мы доберемся до места назначения", - сказал он.

ooo00ooo

"Это твой дом?" - спросил Тони после того, как дом номер двенадцать на площади Гримо появился перед ними. "Ему бы непомешал ремонт, не так ли?"

Гарри не обратил на него внимания. Он и сам знал, в насколько плохом состоянии старый дом Блэков. И он действительно, ничего не мог сказать в свое оправдание, даже если бы захотел.

"Просто будьте осторожны с тем, к чему прикасаетесь", - сказал он, "здесь много темно-магических предметов, которые могут вам навредить."

Гарри провел своих гостей через улицу, затем в дом, вверх по лестнице ведущей в холл. Как только дверь закрылась, Кикимер возник перед ними. Тот факт, что на него тут же нацелились: пистолет, светящаяся перчатка, палка и две поднятые руки, казалось, нисколько не смутил домового эльфа.

"Хозяин. Мисс Гермиона и другой гость Хозяина находятся в гостиной", - сказал Кикимер, прежде чем повернуться и зашаркать прочь, бормоча себе под нос слишком тихо, чтобы кто-то, кроме Мэтта, могли его услышать.

"Что это было?" - спросила Дорин, глядя ему вслед.

"Это был Кикимер", - ответил Гарри. "Он домашний эльф. Эльфы связаны с волшебной семьей и получают свою магию от нее и они очень любят работать."

"Симбиотические отношения", - сказал Мэтт после минутного раздумья.

"Примерно так и есть",- ответил Гарри. "Сюда."

Он провел их через холл в гостиную, где сидели Тор и Гермиона о чем-то болтая. В тот момент, когда Тор увидел, кто вошел вслед за Гарри, он вскочил на ноги.

"Старк! Бартон! Рад снова видеть вас обоих", - прогремел Тор, сердечно хлопнув каждого по плечу.

"Полегче там, Златовласка", - улыбнулся Тони, слегка отшатнувшись в сторону из-за приложенной к нему силы.

"Рад снова видеть тебя на Земле", - улыбнулся Клинт.

"Тор, это наши новые рекруты", - представил Гарри. "Это Мэтт Мердок, иначе известный как Сорвиголова, Питер Паркер, также известный как Человек-паук, и Дорин Грин."

"Честно говоря, паутино-головый и белка все еще несовершеннолетние и только на испытательном сроке", - вмешался Тони.

"Слышишь, Обезьянка Джо?" - спросила Дорин, увидев, как из-под пальто высунулась голова его маленького друга. "Ты все еще на испытательном сроке, в то время как я - полноценный Мститель."

"Эй! Я не это имел в виду", - запротестовал Тони.

"У тебя есть сродство к животным?" - спросил Тор у Дорин.

В ответ Дорин заложила руки за спину и принялась извиваться, пока ее пушистый хвост не освободился из-под штанов.

"Можно сказать и так", - усмехнулась она.

Тор от души рассмеялся, прежде чем склонился над ее рукой. "Рад познакомиться с вами, леди Дорин."

"Он мне нравится, Обезьянка Джо", - защебетала на беличьем она.

"Не обращай на нее внимания, она умеет разговаривать с белками", - сказал Питер, с энтузиазмом пожимая руку Тора. "Очень приятно познакомиться!"

Тор кивнул мальчику.

"Не волнуйся, Тор, мы введем тебя в курс всех наших способностей, прежде чем нам придется иметь дело с плохими парнями", - сказал Клинт.

"Кстати, как все прошло в Министерстве?" - спросил Гарри Гермиону.

"Как и следовало ожидать", - вздохнула она. "Они слушали Тора, и действительно, почему бы и нет? В конце концов, он бог. Но сколько они поняли, сказать трудно. По крайней мере Сьюзен, делала много заметок."

"Я предполагаю, что они собираются проделать свой обычный трюк -закопать свои головы в песок и позволить другим делать работу за них?" - сказал Гарри.

"Их силы были в последней битве были подавлены; понятно, что Министерство сейдров хочет, чтобы те, кто может справиться с проблемой, сделали это", - заметил Тор.

"Это не значит, что я не надеялся на помощь", - ответил Гарри.

"А мы кто? Рубленая печень?" - спросил Тони.

Гарри рассмеялся. "Нет, Тони, вы, ребята, именно тот резерв, который нам нужен, чтобы быстро решить эту проблему."

"Кстати, о еде …" Клинт с надеждой замолчал.

"Пошли, Кикимер уже должен приготовить обед для всех нас на кухне", - сказал Гарри, идя впереди.

ooo00ooo

Именно за обедом Тор, наконец, понял, что отличало его от человека, известного как Мэтт Мердок. Поначалу это было трудно, так как мужчина постоянно носил на лице темные очки.

"Ты слеп!" - сказал он и тут же пожалел о своих словах, представив себе, что сказал бы брат о его бестактности.

Мэтт замолчал, опустив нож и вилку обратно к тарелке.

"Это правда, что я не могу видеть своими глазами", - сказал он, "но все мои другие чувства обострены до такой степени, что я могу "видеть " лучше, чем любой зрячий человек."

Тор понимающе кивнул. "Зрение - это еще не все. Хеймдалль из тех, кто способен видеть далеко за пределами нормы. А мой родной брат так хорошо владеет своей магией, что часто было неразумно доверять нормальному зрению, когда он был в плохом настроении."

"Как это работает с магией?" - спросила Гермиона. "Ты способен чувствовать заклинания?"

"Мы с Гарри немного попрактиковались, и хотя некоторые магические эффекты для меня неощутимы, я чувствую достаточно", - ответил Мэтт. "Я не стану помехой в бою."

"А как тебе в этом доме?" - спросил Гарри. "Ты чувствуешь, с какими предметами нужно быть осторожным?"

Мэтт склонил голову набок, явно оценивая обстановку. Через несколько секунд он снова слегка повернул голову, когда все перестали есть, чтобы посмотреть на него.

"Могу", - наконец медленно ответил Мэтт. "Твой дом ... странный. Обычно мир для меня как будто весь горит, испуская вкус, звук, мириады разнообразных ощущений, которые позволяют мне знать, что вокруг меня и где все это. Здесь ... здесь у мира есть цвет!

Одинокая слеза скатилась по его лицу, когда он попытался описать то, что чувствовал.

"Я могу "видеть" некоторые вещи: одни желтые, другие оранжевые, есть достаточно близкие к "нормальным", но все достаточно разные, чтобы я понимал, что они волшебные. А еще есть синие или даже фиолетовые, как вон те ножи."

Гарри бросил один взгляд на ножи, после чего кивнул, когда понял,в чем заключается разница.

"Они сделаны гоблинами", - сказал он. "Пропитаны магией гоблинов, чтобы быть всегда острыми и почти неразрушимыми."

"Я ... забыл, что существует столько разных цветов", - сказал Мэтт. "Спасибо, что привели меня сюда."

Гарри и Гермиона переглянулись.

"Думаю, поездка в Косой переулок не помешает", - улыбнулся Гарри.

"Что это за место?" - спросил Тони.

"Волшебный торговый район", - ответила Гермиона.

"Ладно, я закончил", - заявил Тони, отодвигая тарелку. "Пошли!"

ooo00ooo

"Мстители, добро пожаловать в Косой переулок", - сказал Гарри, когда арка прохода полностью сформировалась перед ними.

Легкий шлепок по руке заставил Гарри резко повернуть голову в сторону Гермионы.

"Если это должно было быть впечатляюще, то ты проделал довольно плохую работу", - сказала она ему.

Гарри надулся на нее, прежде чем пробормотать: "Не порть мне веселье, женщина."

Изумления на лицах остальных при виде открывшегося перед ними зрелища было достаточно, чтобы второй удар Гермионы, на этот раз чуть сильнее, не испортил его удовольствия от знакомства с этой частью волшебного мира.

А затем шесть посетителей ринулись вперед, радуясь как и любой одиннадцатилетний ребенок. Тони, Питер и Дорин были хуже всех, они практически мчались к ближайшему магазину. Клинт скользнул в ближайшую тень, привычка шпиона быть невидимым в данный момент боролась с его потребностью увидеть все. И лишь Мэтт уверенно двигался вперед, постукивая тростью перед собой, Тор же держался на расстоянии вытянутой руки от него, на случай неприятностей.

"Это действительно крылья летучей мыши?" - спросил Тони, глядя в корзину, стоявшую возле аптеки.

"Конечно", - ответила Гермиона. "Они используются в огромном количестве зелий, как и все ингредиенты, которые вы найдете в аптеке."

Сморщив нос, Тони двинулся дальше, присоединившись к Питеру, который уставился в витрину магазина товаров для квиддича.

"Эти метлы не похожи на твою, Гарри", - заметил Питер.

"Есть много видов метел, в зависимости от того, что вы хотите сделать", - ответил Гарри. "Скорость, спорт, досуг, есть даже специальные метлы для маленьких детей."

"Можно мне взять одну?" - спросил Питер.

"Извини, приятель", - сказал Гарри, сжимая его плечо. "Нужна магия, чтобы летать."

"Обезьянка Джо! Прекрати!" - раздраженно воскликнула Дорин, пытаясь выудить белку из-под рубашки, где она зарывалась все глубже и глубже.

Заметив это, Гермиона подошла, чтобы попытаться успокоить их обоих.

"Эти совы очень хорошо обучены", - сказала она, указывая на сов, видневшихся в Совином почтовом отделении. "Они не причинят вреда ничьему домашнему животному, они могут заметить разницу."

"Я тебе верю",- ответила Дорин. "Но почему-то мне кажется, что Обезьянку Джо в \том не убедить."

Однако все извивающиеся движения Дорин имели побочный эффект - ее хвост вырвался из штанов.

"О, моя дорогая, я уверена, что целители в больнице Святого Мунго могут помочь тебе с этой проблемой", - сказала пожилая ведьма, пристально глядя в глаза Дорин, положив руку ей на плечо, прежде чем кивнуть на ее хвост.

"Что?" - растерянно спросила Дорин.

"Этот хвост, дорогая", - ответила старая ведьма. "Это было неправильное преображение или проклятие?"

"Все в порядке, спасибо", - вмешалась Гермиона, моей спутнице не нужно идти в больницу.

Старая ведьма с сомнением посмотрела на нее. "Если ты уверена, дорогая."

На противоположной стороне улицы Клинт остановился как вкопанный, его руки чесались вытащить оружие.

"Гарри?" - позвал он.

Когда Гарри подошел ближе, Клинт просто поднял бровь глядя на большое белое мраморное здание в конце переулка, или, точнее, на двух существ, стоящих на страже по обе стороны двери с большими алебардами в руках.

"Это гоблины, Клинт", - тихо сказал Гарри. "Невероятные воины и хранители волшебного банка. Ты же не хочешь оказаться не на той стороне."

"Рад это слышать", - ответил Клинт, прежде чем двинуться дальше по улице, хотя и старался не спускать глаз с гоблинов.

"Вот это реклама", - заявил Тони, неподвижно стоя посреди улицы и глядя на ярко-оранжевое двухэтажное здание. "У кого-то есть серьезные яйца, чтобы провернуть это - это здание не соответствует ничему другому здесь на улице, даже с учетом магии.

Гарри не мог не ухмыльнуться, тем более что глаза Тони стали еще больше, когда огромный проказник, прикрепленный к крыше здания, снял шляпу, и оттуда вылетела стая ярко-зеленых голубей.

"А если я скажу, что являюсь совладельцем "Всевозможных волшебных вредилок Уизли"?" - спросил Гарри.

Тони оторвал взгляд от магазина и уставился на Гарри.

"Ты? Ты совладелец?" - недоверчиво спросил он.

"Я об этом не рассказывал, но да", - ответил Гарри. "Мой друг Джордж - мозг всего этого."

"Ты должен представить нас друг другу", - умоляюще посмотрел на Гарри Тони.

"И меня." - добавил Питер.

Дав Гермионе понять, куда он направляется, Гарри повел своих товарищей-Мстителей через дверь, хихикая от многочисленных пердящих звуков, которые возвещали об их появлении.

"Харрикинс!" - воскликнул Джордж, вскакивая, когда они вошли.

"Привет, Джордж", - ответил Гарри. "Я хотел познакомить тебя со своими друзьями. Это Тони, Питер и Клинт."

"Приятно познакомиться", - сказал Джордж, энергично размахивая руками. "Любой друг Гарри - мой друг."

"Харрикинс?" - спросил Тони, глядя на Гарри. "Ты что-то скрывал от нас, Перепелятник?"

Гарри резко повернул голову, и на его лице быстро промелькнуло облегчение, когда он понял, что Тони просто ведет себя как обычно.

"Я знаю Джорджа и его семью с одиннадцати лет", - ответил Гарри.

"Что это за место?" - спросил Питер, оглядываясь по сторонам.

"Это, дорогой друг Гарри, розыгрыши", - гордо заявил Джордж.

"Действительно?" - взволнованно спросил Клинт, сверкая глазами, прежде чем быстро скрыться за полками.

Холодная дрожь пробежала по спине Гарри. По какой-то причине он не был уверен, что привести сюда эту компанию было такой уж хорошей идеей.

ooo00ooo

Чувствуя вибрацию телефона в кармане, Гарри выскользнул из хаоса, который был в Всевозможных волшебных вредилках Уизли, и направился в заднюю комнату. В то мгновение, когда он прошел за занавески, был отсечен весь шум посетителей, фейерверки, свистящие и взрывающиеся, не говоря уже обо всех других продуктах, которые тестировались, и смех, который следовал за этим.

Гарри не сомневался, что его отсутствие заметили остальные, но он был уверен, что они дадут ему возможность отлучиться. И кроме того, Гермиона была там, чтобы присматривать за ними; он просто надеялся, что ее уравновешенность будет сдерживать яркое и неестественное любопытство Тони - он уже выразил интерес к воссозданию большинства магических предметов в магазине с помощью "нормальных" средств.

"Алло?" - сказал он, нажав кнопку "принять".

Мгновенно экран его телефона засветился, показывая группу из четырех человек, стоящих перед ним. Агента Коулсона ждали, на него даже надеялись. Пара ученых – Симмонс и Фитц – их помощь была необходима, учитывая характер вызова. Скай шла просто бонусом.

"Мистер Поттер", - кивнул Фил. "Насколько я понимаю, ты хотел поговорить с нами?"

"Да", - подтвердил Гарри. "Спасибо, что позвонили."

Двое ученых улыбнулись ему, Скай приветливо помахала рукой, сидя, скрестив ноги, на столе рядом.

"В чем суть проблемы?" - спросил Фил.

"Некоторым темным эльфам, вторгшимся в Лондон, удалось либо сбежать, либо они были захваченными ... гм", - Гарри замолчал, внезапно осознав, что у него возникла проблема.

"Я осведомлен о характере другой вовлеченной стороны", - сказал Фил, и Гарри кивнул на подразумеваемое сообщение: остальные трое не были, и ему нужно было тщательно выбирать слова, чтобы защитить Статут секретности.

"Насколько я понимаю, ваша команда занимается экстраординарным", - сказал Гарри, замалчивая магический аспект проблемы. "И поэтому мне было интересно, есть ли у вас способ выследить темных эльфов?"

"О интересная идея", - сказала Симмонс, и ее глаза вспыхнули.

"Не тем способом, которым мы воспользовались раньше отслеживая внеземные формы жизни", - добавил Фитц, потирая подбородок.

"Но его можно доработать; в конце концов, с помощью него мы столкнулись с рядом асгардских артефактов", - возразила Симмонс.

"Не то чтобы Темные эльфы были из Асгарда", - заметил Фитц.

Казалось, эти двое почти забыли, что в разговоре участвовали и другие.

"Нет. Тем не менее, принцип все равно должен быть рабочим, учитывая, что мы можем получить образец для работы", - заявила Симмонс.

"Обломки инопланетного корабля, которые мы проанализировали! Там будут все данные, которые нам нужны", - воскликнул Фитц, щелкнув пальцами.

Гарри смотрел, как они обмениваются словами. Это очень сбивало с толку и вызывало массу воспоминаний; он был невероятно рад, что Джорджа не было в этой комнате.

"Итак, вы говорите, что это возможно?" - вмешался Коулсон.

"Возможно, да, хотя, вероятно, это может быть совсем другой котелок с рыбой", - сказала Симмонс.

"Сколько времени это займет?" - спросил Гарри.

Фитц и Симмонс обменялись взглядами, взглядами которые, казалось, содержали в себе разговор.

"Недели, возможно, месяцы", - заявил Фитц, когда они снова повернулись к экрану.

Гарри покачал головой. "К сожалению, у нас не так много времени. В любом случае, спасибо."

"Жаль, что мы ничем не смогли помочь", - сказал Коулсон. "Ты уверен, что мы больше ничего не можем сделать? Может быть, обеспечить какое-то подкрепление?"

"Сегодня прибыла группа Мстителей", - сообщил Гарри. "Между нами говоря, мы должны быть в состоянии справиться с ситуацией."

Затем его взгляд переместился на Скай, и ему пришла в голову одна мысль.

"Вообще-то, если вы где-то рядом, я бы хотел встретиться со Скай, если она не против", - сказал он.

"Я не против", - быстро ответила Скай с ослепительной улыбкой на лице.

Гарри заметил, что Фил нахмурился, из-за чего Гарри пришлось уточнить.

"Я хотел бы провести несколько магических тестов со Скай, чтобы попытаться выяснить, что произошло в в Гринвичской библиотеке."

"Думаю, мы сможем что-нибудь придумать", - улыбнулся Фил.

"Великолепно! Спасибо, агент Коулсон", - сказал Гарри.

Затем, после кивка Фила, Симмонс и Фитца и взмаха руки от Скай, экран погас.

Гарри позаботился о том, чтобы запомнить номер телефона, с которого звонил Коулсон, прежде чем выключить телефон, в конце концов, это может оказаться полезным.

ooo00ooo

Там внутри мысли?" -спросила Дорин, с отвращением глядя на выложенную рунами каменную чашу стоящую на столе.

"Эта штука явно должна как-то повлиять на твое здоровье или что-то в этом роде", - добавил Тони.

"Тони прав",- добавил Клинт. "Ты вытащил эту дрянь из своей головы! А теперь ты хочешь, чтобы мы ее потрогали?"

"В кои-то веки я рад, что ослеп", - прокомментировал Мэтт с той стороны комнаты, где он удобно устроился в шезлонге.

"Ты уверен, что это безопасно для всех нас?" - с опаской спросил Питер. "Никто из нас не волшебник, как ты."

Гарри вздохнул. Они уже говорили об этом.

"Да, это совершенно безопасно", - сказал он. "Вы будете втянуты в воспоминания и сможешь видеть и слышать все, что я пережил. И да, к сожалению, я не думаю, что это отразится на том, как Мэтт воспринимает мир. Просто помните, что там нет ничего, что может причинить вам вред, и вы не можете взаимодействовать ни с чем; вы будете просто наблюдателями."

"Как будто смотреть трехмерный телевизор, только изнутри", - сказал Питер, глядя в кружащуюся серебристую жидкость.

"По существу, так оно и есть", - ответил Гарри после минутного раздумья.

Гарри протянул руку, его палец завис над поверхностью Омута памяти. К несчастью, он был единственным, кто сделал это; остальные даже не пошевелили пальцем.

"А я-то думал, что вы Мстители, способные не дрогнув смотреть в лицо даже самым страшным ситуациям", - подначил их Гарри.

"Да, но все это вышло у тебя из головы", - повторил Тони.

"Голова, а не нос или рот", - подчеркнул Гарри. "Это просто два воспоминания - битва при Гринвиче и стычка в Хогсмиде, это всего лишь где-то час воспоминаний."

"Сын Одина ничего не боится. А видеть и понимать, как действует враг в бою, - это чрезвычайно полезный инструмент", - похвастался Тор, прежде чем протянуть руку вперед, прикоснуться к серебристой жидкости и мгновенно замереть, погрузившись в воспоминания.

"Ната никогда бы не позволила мне пережить это", - пробормотал Клинт, прежде чем стать вторым, кто потянулся вперед.

Затем, один за другим, все остальные присоединились к ним, пока Гарри тоже не присоединился к своим товарищам в пересмотре воспоминаний о битве с Темными эльфами.

ooo00ooo

Шум, с которым кто-то спускался по лестнице, словно стадо гиппогрифов, заставил Гарри с интересом уставиться на дверь гостиной. Тот факт, что остальные мужчины, которые в настоящее время находились на площади Гриммо и в той же комнате, делали то же самое, говорил о том, кто был ответственен за шум.

Тот факт, что Дорин появилась в дверном проеме, слегка расставив ноги, уперев руки в бока и склонив голову набок, заставил всех мужчин посмотреть друг на друга и слегка усмехнуться.

"Если ты ждешь фотографа, то пришла не туда", - заметил Клинт.

"И просто ради интереса, что именно на тебе надето?" - спросил Тони, наклоняясь вперед.

"Мой костюм, конечно", - ответила оскорбленная Дорин.

"Костюм?" - ровным голосом повторил Гарри, оглядывая девушку.

По большей части то, что Дорин выбрала в качестве своего костюма, выглядело вполне нормально. Старую темно-коричневую куртку с меховой подкладкой она надевала довольно часто, как и черные перчатки без пальцев. Серые брюки-карго были новыми, хотя и видоизмененными, чтобы был виден ее большой пушистый хвост, а светло-коричневая рубашка была не из тех, что Гарри видел на ней раньше. Ее кожаные сапоги с меховой шнуровкой до середины икр тоже выглядели новыми. Нет, самой неожиданной частью ее "костюма" была темно-коричневая маска домино, которая закрывала ее глаза и нос.

"А что это за маска?" - спросил Тони.

"Я думала, что это поможет мне сохранить тайну моей личности", - ответила она, затем, увидев ухмылки, решительно продолжила. "Что? Питер вообще полностью скрыт, а Мэтт тоже закрывает лицо. Не говоря уже о том, что у Гарри есть капюшон с кучей заклинаний, чтобы сохранить его личность в тайне."

"Она вас сделала", - заметил Клинт.

"Ладно, ладно", - отмахнулся Тони от предыдущего замечания. "Полагаю, у тебя в карманах на поясе тоже есть куча полезных приспособлений?"

Дорин посмотрела на черный пояс с полудюжиной сумок, привязанных к нему.

"О, они. Это мои ореховые мешки", - сказала она.

"ЧТО?" - выпалил Питер.

"Мои ореховые мешки", - повторила Дорин."Мешки. Полный орехов. Для Обезьянки Джо и любых других белок, которых я встречу."

"Конечно,и как я об этом не подумал", - пробормотал Тони, качая головой.

"Леди Дорин, вы, кажется, много думали об этом", - прокомментировал Тор. "Вы придумали новое имя в дополнение к вашему костюму?"

Дорин снова приняла "героическую" позу.

"Можете звать меня... Девочка-Белка!"

"Девушка-Белка! Что это за имя такое?" - усмехнулся Тони.

Дорин нахмурилась. "Ты называешь себя "Железным человеком". Он называет себя "Человек-паук". Почему я не могу быть Девушкой-Белкой?"

"Она приводит убедительные аргументы", - заметил Мэтт.

"Не лезь в это дело, адвокатишка", - небрежно бросил Тони. "Я уверен, что мы сможем придумать название получше."

"Нет!" - сказала Дорин, топнув ногой. "Я много думала об этом и хочу быть Девушкой-Белкой."

"Отлично. Хорошо. Будь по-твоему", - уступил Тони.

Кивнув, Дорин оглядела парней, все еще сидящих в своих креслах.

"Так мы идем или нет?" - спросила она.

Гарри взглянул на часы, кивнул и встал.

"Давай, если мы пойдем сейчас, то сможем добраться туда сразу после окончания последнего урока. И мы не задержимся в Хогвартсе надолго, лишь чтобы Тедди смог познакомиться со всеми вами – он меня никогда не простит, если он этого не сделает. Кроме того, мы не хотим слишком сильно мешать школе, местная директриса не особенно любит неожиданности", - сказал Гарри.

"Мы тоже должны быть в костюмах?" - спросил Питер, приподняв руку.

http://tl.rulate.ru/book/56131/1546506

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь