Готовый перевод I Raised My Younger Sister Beautifully / Я прекрасно воспитала свою младшую сестру: Глава 3.1

— Хорошо. Подготовь меня.

Слуги, число которых превышало шесть человек, подготовили Сезанн и нарядили в достойную принцессы одежду.

Она, мельком взглянув на себя в зеркало, кивнула головой.

Платье розового цвета ей шло и было очаровательным, а светлые и блестящие вьющиеся волосы были красиво уложены. Туфли и аксессуары тоже были подобраны тщательно.

Вдобавок Сезанн успокаивала себя тем, что превращенные в каменные столпы смогут выжить и снова двигаться.

Сезанн хотела снова встретиться со своей мамой и семьей как можно скорее. Ей было важно лично удостовериться в том, что они живы.

— Вы все хорошо потрудились. А теперь идем.

— Это… Это честь для нас. Ваше Высочество вторая принцесса.

Слуги широко раскрыли глаза в удивлении, стоя, как громом пораженные, услышав слова благодарности от принцессы на прощание, ведь она впервые за все время их благодарила. Затем, очнувшись, они ушли.

«Принцесса сказала, что мы хорошо потрудились!» — читалось на их лицах.

— Сегодня вы выглядите очень радостной, — Мел довольно улыбнулась.

— Думаешь? — ответила Сезанн вопросом, а служанки, следуя друг за другом, направились во дворец императрицы.

Они вышли из дворца принцессы и прошли мимо главного коридора.

Как только служанки увидели Сезанн, сразу прекратили смеяться.

— Приветствуем вас, вторая принцесса.

Сезанн задала вопрос слугам, которые вежливо поздоровались с ней.

— Из какого же дворца вы пришли?

Сезанн не удостаивала раньше прислугу из другого дворца вниманием, а сейчас дружелюбно разговаривала с ними, из-за чего слуги выглядели крайне растерянными.

— Мы пришли с принцессой Вивиан.

— Вот оно как. Можете идти.

— Слушаемся, принцесса.

Слуги смотрели друг на друга задаваясь вопросом, что же произошло со второй принцессой.

В этот момент вдалеке появились силуэты женщины среднего возраста и маленького ребенка.

— Определенно я уже видела лицо этой жестокой женщины, но имени не могу вспомнить, — тихо обратилась Сезанн к Мел, которая стояла рядом.

— Это Флетта и ее няня Мила.

— …Ты говоришь, что та девочка — Флетта?

Лица ребенка не было хорошо видно, но она была в старом и грязном платье.

Платье было изодранным, и я не сразу ее признала, но маленькая неряшливо выглядевшая девочка и вправду оказалась Флеттой.

Снова обернувшись, я увидела ее черные глаза. Ребенок издалека наблюдал за Сезанн грустными темными глазами.

Няня Мила почти тащила за собой маленькую и слабую девочку. Увидев это, Сезанн нахмурилась.

Вскоре Мила, которая грубо тащила ребенка, остановилась и вежливо поклонилась ей. 

— Приветствую вас, вторая принцесса. Что такое, Флетта? Вы не собираетесь здороваться?

Как только она сказала это, Флетта заговорила своими маленькими и пересохшим губами:

— …Приветствую вас, вторая принцесса.

Хоть Сезанн и чувствовала на себе взгляд ребенка, она удивилась и повернула голову. Она хотела бы скрыть это, но руки сильно дрожали. Затем быстро обернулась и торопливыми шагами прошла вперед. 

Сезанн явно избегала девочку, но во дворце были и гораздо более серьезные издевательства по отношению к Флетте, когда она здоровалась с кем-то.

По сравнению с прошлыми временами Сезанн больше не показывала своего страха. 

Ребенок, который всех убил. 

Ребенок, который был проклят и наслал бедствие на всех людей, превратив их в камень. 

Она была ребенком, который впоследствии стал причиной ужасающей трагедии.

Сезанн стало страшно. Голова кружилась все сильнее. Она чувствовала, как встревоженное сердце билось все сильнее и сильнее.

Казалось, что Флетта прямо сейчас могла всех убить.

Однако ей вспомнились слова, которые Флетта сказала перед тем, как убить Сезанн.

«Если есть жизнь после смерти — не как проклятая принцесса и не как грязная родственница — могу ли я быть твоей настоящей сестрой?»

После этого Флетта попрощалась с прежней собой.

Сезанн закрыла глаза. Ее ресницы задрожали.

— Флетта…

Вдалеке из дворца первой принцессы послышался шум и смех слуг.

— Прекрасный вид из дворца испорчен. Из-за того, что везде ходит эта нищенка.

— Ха-ха-ха, это же так смешно!

— Тш-ш, говорите тише. Кто-то может подслушивать.

— Может, мне пойти посмотреть?

— Нет, сначала нужно закончить работу.

— Слушаюсь.

Хоть ее и раздражало это, но у Сезанн не было смелости встретиться лицом к лицу с Флеттой.

Она находилась в полной растерянности.

Флетта была ребенком, который убил свою семью и императора, получив силу тьмы и пострадав от этого.

Немного отдышавшись, Сезанн пошла в главный дворец — туда, где устраивают обеды для гостей в хризолитовом зале.

Она столкнулась взглядом с ослепительно красивой женщиной с серебристыми волосами.

— Сезанн!

Сезанн подбежала к матери и обняла ее.

— Мама.

Голубые глаза императрицы расширились и нежно взглянули.

— Моя доченька. Иди ко мне. Я слышала, ты заболела. Значит, ты скучала по этим объятиям с мамой? Тебе ведь теперь действительно лучше? Я успокоилась только после того, как услышала от врача, что у тебя спала температура.

— Да, мне лучше. А как вы? Вы не болеете?

— Конечно, я здорова.

Мама, которую она помнила, до недавнего времени была слабой женщиной.

Настолько больной, что почти все время проводила в постели, из-за чего у нее было бледное лицо.

 

http://tl.rulate.ru/book/56079/1574444

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь