Готовый перевод Harry Potter and the Game / Гарри Поттер и Игра ✅: Глава 113

"Наблюдайте", - подумал он после нескольких секунд раздумий.

Пинг!

Навык повысился в результате многократного использования!

Наблюдение Lv-7 (10%)

Наблюдая за объектом, можно получить информацию о нем.

-Max ХП, МП, статистику, подробную информацию, их эмоции и свое мнение о вас.

Отмахнувшись от экрана повышения уровня, Гарри прочитал описание.

Гаргулья кабинета директора

Башня директора требует пароль от каждого, кто хочет войти в комнату. Этот пароль дается большой и уродливой каменной горгулье, которая редко разговаривает, но способна это делать.

Пароль - Лимонные капли

Гарри мог бы закричать от радости! Его Наблюдательность наконец-то достигла того уровня, когда он мог узнавать пароли, просто наблюдая!

"Лимонные капли", - сказал Гарри, и горгулья отпрыгнула в сторону, открыв медленно поднимающуюся круговую лестницу.

"Идем", - сказал Гарри Добби, который смотрел на лестницу с таким ужасом, что казалось, будто он вот-вот повернется и убежит.

Но он не побежал. С небольшим усилием он последовал за Гарри.

Гарри постучал в дубовую дверь в конце лестницы, и изнутри раздался голос: "Входи, Гарри!".

Когда он открыл дверь и шагнул в немного знакомый кабинет, его глаза рефлекторно направились к похожему на трон креслу за столом на когтистых ножках, где в последний раз, когда он посещал этот кабинет, сидел директор.

Оно было пустым.

"Довольно неожиданно увидеть вас здесь сегодня! А кто твой маленький друг вон там?".

Гарри посмотрел в сторону комнаты, где в пуховой перине у окна, выходящего на поле для квиддича, сидел старый директор с фолиантом на коленях и смотрел на Гарри с мерцающими глазами и улыбкой.

"Доброе утро, профессор, - сказал Гарри, - это Добби. До недавнего времени он работал на семью Малфоев, и он рассказал мне о чем-то очень тревожном, что произошло в школе несколько дней назад".

Улыбка профессора Дамблдора немного померкла при упоминании Малфоя.

"И что же это Гарри?" - спросил он, отложив фолиант и взмахом палочки наколдовав для них несколько сидений, которые они оба заняли, причем Добби - с очень громкой благодарностью.

"В день своего рождения я гулял в лондонском парке. Там я обнаружил Добби, который шпионил неподалеку, и попытался поймать его с помощью своего Плаща. Добби был шокирован и случайно телепортировал меня в Малфой-мэнор, где рассказал мне, что Малфой задумал развязать в Хогвартсе нечто опасное. Что касается деталей, я думаю, вам следует спросить Добби, - сказал Гарри, ободряюще улыбнувшись Добби, - он сможет рассказать вам гораздо больше, чем я".

Лицо профессора Дамблдора было мрачным, когда он повернулся к Добби и спросил: "Добби? Расскажи мне, пожалуйста, все, что сможешь".

Добби посмотрел на Гарри, который ободряюще кивнул, а затем сказал: "Добби не так много знает, профессор Дамблдор, сэр... но однажды Добби услышал плохого хозяина...".

И затем он продолжил рассказывать им обоим обо всем, что он знал о плане. Многое из того, что он рассказал, не знал даже Гарри. Был вопрос о том, как он узнал об этом, который задал профессор Дамблдор. Этот вопрос даже не приходил Гарри в голову, поскольку в то время, когда он разговаривал с Добби, он казался таким очевидным.

Оказалось, что Добби никогда не видел другого сообщника Люциуса, но он слышал, как Люциус наедине с собой бормотал подозрительные фразы. Фразы вроде "грязнокровок выжгут из Хогвартса" и "план Темного Лорда против Поттера... лучшего испытания не придумаешь". Именно это заставило Добби прийти за Гарри и попытаться защитить его.

Вторая фраза вызвала тревогу в голове Гарри.

Очевидно, она вызвала тревогу и в голове профессора Дамблдора, поскольку Гарри сразу же заметил, что его глаза начали безумно мерцать. Он использовал Легилименцию на домовом эльфе.

Прошло еще несколько мгновений, прежде чем Добби замолчал, а профессор Дамблдор прекратил зондирование Легилименции. На мгновение все сидели молча, пока Гарри не вспомнил о своем обещании домовому эльфу.

"Э... профессор? Есть кое-что еще. Добби теперь свободный эльф, и я подумал, не мог бы он работать в Хогвартсе в качестве оплачиваемого помощника".

Длиннобородый мужчина остался невозмутим к внезапной смене темы, он посмотрел на Добби поверх своих полумесячных очков и улыбнулся: "Конечно. Мы обсудим условия вашего найма позже. Как насчет того, чтобы отправиться на кухню и встретиться со всеми другими эльфами, которые здесь работают. Уверен, они будут благодарны за помощь".

Было еще несколько объятий, слез и восклицаний благодарности от Добби, прежде чем он низко поклонился обоим волшебникам в комнате и вышел, щелкнув пальцами.

Как только эльф исчез, профессор Дамблдор сразу же встретился с суровым взглядом Гарри. "Ты не сказал мне всей правды, Гарри".

"Я знаю, сэр", - спокойно ответил Гарри, - "Но вы глава волшебного суда, профессор. Вы простите меня, если я открыто не признался вам в этом".

"Но, конечно, ты бы понял, что я узнаю об этом из разума молодого эльфа. Ты достаточно умен для этого. И зачем ты вообще взял его с собой? Без него я бы остался в полном неведении относительно того, что вы физически угрожали Люциусу и лишили его сознания", - голос профессора Дамблдора не был неодобрительным, только любопытным.

"Без Добби, - спокойно ответил Гарри, - вы бы не увидели, как сам Люциус Малфой признался, что ради этого он стер себе память. Теперь вы знаете, почему я считаю, что любой заговор, который он затеял, опасен. Без Добби вы бы не обратили внимания на мои предупреждения. С ним вы все еще слушаете".

Директор еще несколько мгновений смотрел на Гарри поверх своих полумесячных очков, прежде чем снова открыть рот, чтобы заговорить. "Если бы я заверил тебя, Гарри, что разберусь с этим, ты бы оставил всю эту ситуацию в покое и забыл о ней?".

"Наверное, нет. Я любопытный человек".

Директор уставился на него, прежде чем на его лице появилась небольшая понимающая улыбка. "Очень хорошо", - сказал он, вытащил свою палочку и взмахнул ею.

Гарри наблюдал, как папка на столе с когтеобразными ножками обрела собственную жизнь, кувырком слетела со стола и подлетела к тому месту, где они сидели. Дамблдор поднял ее и открыл.

"Давай посмотрим. Да. Не это. Не это... это было просто бессмысленно... вот оно!" сказал профессор Дамблдор, вытащил один лист пергамента и протянул его Гарри.

Самая верхняя строка гласила причудливым шрифтом: "Договор об ограничении вредоносных артефактов".

"Этот договор был принят в Визенгамоте в середине прошлого года". Профессор Дамблдор сказал: "И он требует, чтобы все чистокровные семьи передали все темные артефакты, которыми они владеют, или столкнулись с серьезными санкциями".

Гарри нахмурился: "Простите, сэр, но какое отношение это имеет к плану Малфоя?".

Директор взял бумагу обратно у Гарри. "Довольно большое, Гарри. Люциус Малфой был одним из тех, кто отрицал, что владеет какими-либо темными артефактами, хотя, насколько мне известно, в его коллекции их было довольно много. И это важная часть головоломки".

"Я... боюсь, я все еще не понимаю, сэр".

Глаза профессора сверкнули, и в голове Гарри странным образом возник образ Шерлока Холмса, объясняющего свои доводы доктору Ватсону.

"Скоро поймешь, Гарри. Но потерпи немного старика. Я не сомневаюсь, что Люциус рассчитывал откупиться от людей, которые придут осматривать его дом на предмет артефактов, поэтому, несомненно, у него случился небольшой припадок, когда он понял, что я назначил его заклятого врага Артура Уизли главой команды инспекторов. Он спас себя от юридических последствий, продав свои темные артефакты, но, несомненно, жаждал мести. Хотя он может сильно осложнить жизнь Артуру в Министерстве, но я... я в основном неприкасаем для него. Если бы он хотел отомстить мне, он бы ударил меня там, где он может причинить мне больше всего боли. Моя школа".

В голове Гарри что-то щелкнуло, и он уловил связь, которую уловил директор.

"Вы думаете, что он пытается добраться до вас и как-то проверить меня, напав на Хогвартс. Он пытается одним выстрелом убить двух зайцев".

"Действительно, - сказал директор, - я и до сегодняшнего дня подозревал, что есть вероятность того, что он может напасть на школу в гневе на меня, поэтому я и нанял Гилдероя Локхарта. И после сегодняшнего дня подтвердилось, что он действительно разозлился, хотя и по более серьезным причинам, чем я предполагал".

Брови Гарри взлетели к линии волос. "Погодите-ка. Вы наняли... Локхарта... в качестве защиты? Вы ведь знаете, что..."

"Что его литературные произведения содержат больше вымысла, чем он любит афишировать?" - перебил профессор, доставая из кармана пачку лимонных капель, - "Да. Конечно, я знаю".

"Так зачем же вы его наняли! Почему бы не нанять настоящего аврора или еще кого-нибудь?"

http://tl.rulate.ru/book/56004/1615796

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь