Готовый перевод Harry Potter and the Game / Гарри Поттер и Игра ✅: Глава 62

"Я ... я не ... не знал, что ..." Драко казался совершенно сбитым с толку. Очевидно, он не ожидал, что Гарри разберется с этим.

 

"Избавь меня от лжи, Драко. Пожалуйста, правду, - умение жаждать крови добавило в голос Гарри еще немного магического запугивания.

 

Драко выглядел испуганным и полным надежды одновременно, и Гарри рассеянно понял, как может выглядеть этот кровожадный голос для того, кто хотел, чтобы он оказался темным лордом. Он прочитал в описании Драко, что это было именно то, что он думал.

 

Светловолосый мальчик ответил через мгновение: "Ну...в течение многих лет ходило много информации о том, как ты пережил то, что должно было быть смертельным нападением. Отец верит, что ты великий Темный волшебник. Тот факт, что тебя удалили из волшебного сообщества, казалось, поддерживал это. Он и многие его союзники верят, что ты окажешься еще одним, более великим чистокровным чемпионом. Что ты вернешь былую славу и защитишь нас от вторжения магглов."

 

В пустой комнате повисло долгое молчание. Гарри не нарушал его.

 

"Так это ты?" - спросил Драко, нарушая затянувшееся молчание, выглядя отчаянно обнадеженным. "Темный волшебник? Ты на тренировке? Отец прав?"

 

"Нет", - голос Гарри был ровным.

 

Драко начал задыхаться. "Может быть, ты слишком молод? Я сохраню твои секреты. Я могу подождать. Я могу ждать столько, сколько тебе нужно, чтобы тренироваться. Я имею в виду-"

 

"Нет, Драко. Я не пойду по пути человека, который убил моих родителей. Я не следующий темный лорд."

 

"Н-но ты должен быть! Ты-ты Гарри Поттер! Ты уничтожил темного лорда! А ты даже не знал своих родителей по-настоящему! Тебе могли промыть мозги магглы-ты должен быть-"

 

"ДРАКО!" - резко сказал Гарри, выводя Драко из приступа паники, в который он впадал. "Успокойся! Все в порядке."

 

"Ты не понимаешь. Он потратил несколько месяцев перед Экспресс - обучением меня. Он заставил бы меня научиться вести себя так, как я должен вести себя перед новым Темным Лордом. Часами рассказывал мне о том, как ты вернул бы славные дни. И каждый раз, когда я делал что-то не так...и если бы он узнал, что все это было напрасно, он бы...он бы…"

 

Руки Драко дрожали.

 

Гарри сразу понял, из-за чего Малфой-старший мучил Драко. Чувство вины тяжелым грузом легло у Гарри в животе. Он не был согласен ни с мотивами их стороны, ни с их методами. Но отчаянно цепляясь за последние крупицы надежды на то, чего они отчаянно хотели…Гарри мог это понять.

 

Драко глубоко вздохнул и продолжил. Казалось, он отказался от своей теории о Темном Лорде и начинал злиться.

 

"Прежде чем ты вошел в наш мир, мой отец спрашивал, как я себя чувствую. Ему было бы не все равно, чего я хочу. Но с тех пор, как ты появился, каждое письмо посвящено "Что делает Поттер", "Удалось ли тебе завоевать доверие Поттера" и " Является ли Поттер Темным Лордом?", и он как будто забыл меня. Когда я пришел в эту школу, я думал, что наконец-то могу поступать так, как хочу. И теперь мне приходится подвергать цензуре все, что я говорю и делаю, чтобы Поттер не счел это оскорбительным. Мне все равно! Я БОЛЬШЕ НЕ ХОЧУ ЭТОГО ДЕЛАТЬ!"

 

"Тогда не надо", - голос Гарри был тихим, но почему-то таким же напряженным, как крики ярости Драко. "Скажи своему отцу, что я тебе доверяю."

 

Их взгляды встретились, и Драко понял, что Гарри все понял. "А я?" - спросил Драко, теперь уже спокойнее, - " Ты мне доверяешь?"

 

"Еще нет."

 

Дверь со щелчком открылась.

 

"Ну, похоже, Заклинание Блокировки наконец-то сработало", - тихо сказал Гарри. На мгновение воцарилась тишина, в течение которой двое мальчиков стояли в противоположных концах класса.

 

"Я полагаю, что я...Увижу тебя здесь…Гарри, - наконец ответил Драко и выскользнул из комнаты.

 

Точно так же, как он не видел, как Гарри наложил заклинание блокировки, когда они вошли в класс, он не видел, как Гарри наложил заклинание Алохаморы с палочки в рукаве.

 

Потрескивание огня, горевшего в камине в общей комнате, эхом разнеслось по комнате, едва маскируя обеспокоенные шаги Гарри, когда он ходил взад и вперед. Было раннее утро в воскресенье после задержания Снейпа, и Гарри чувствовал себя необычно противоречивым и беспокоился о том, что ему следует делать.

 

Профессора или, по крайней мере, Снейп подозревали проступки Квиррелла, и все же по какой-то причине у них, похоже, не было никакого намерения увольнять его. Гарри не слышал даже намека на какие-либо слухи о том, что профессор ДАДА попал в какую-либо беду.

 

«почему?"

 

Гарри все пытался и не мог придумать, зачем они это сделали. Возможно, они пытались убедиться, что Квиррелл не сможет свободно бегать по волшебному миру, делая все, что ему заблагорассудится, без надзора? Дамблдор был довольно могущественным волшебником, так что они могли пытаться задержать его, пока не соберут достаточно доказательств его незаконных деяний…

 

Ход мыслей Гарри остановился.

 

"Что он сделал противозаконного?" - прошептал Гарри про себя, и все это щелкнуло у него в голове. У него самого не было никаких ощутимых и реальных доказательств того, что происходит что-то не так. Единственное, что он видел, как он сделал, это попытался убить единорога, что было довольно предосудительно, но все же законно. В конце концов, их части тела использовались в зельях!

 

"Черт возьми!" - воскликнул он вслух, сердито опускаясь в кресло у камина.

 

Когда все дошло до этого, все, что делал Гарри, - это отрабатывал догадку и смутную подсказку, которую дал ему профессор. Сильное предчувствие, но тем не менее предчувствие. Ему нужно было собрать больше доказательств...больше информации о том, что задумал Квиррелл.

 

Сделав глубокий вдох, чтобы успокоиться, он уткнулся в лежащую перед ним бумагу. На нем был записан весь разговор в ночь задержания. Все, что профессор рассказал ему о Квиррелле, имело хоть какое-то значение, было в этих абзацах статьи. Взяв его в руки, он снова начал читать.

 

Квиринус Квиррелл-опасный человек. Тот факт, что он не причинил вреда ни одному ученику в школе, показывает, что он преследует что-то другое. Что-то достаточно мощное и полезное, чтобы он рискнул ради этого выпить кровь единорога. Ты знаешь, что значит пить кровь единорога, не так ли, Поттер? Это чудовищно - убить единорога. Единственный, кому нечего терять, а все, что можно получить, совершил бы такое преступление. Кровь единорога сохранит тебе жизнь, даже если ты будешь в дюйме от смерти, но за это придется заплатить ужасную цену. Ты убил что-то чистое и беззащитное, чтобы спасти себя, и у тебя будет только половина жизни, проклятая жизнь, с того момента, как кровь коснется твоих губ. Ты умный, Поттер. Ты сам во всем разберешься. Но когда вы это сделаете, дважды подумайте, прежде чем идти за этим. Есть люди, которые предпочли бы, чтобы ты пошел за этим и проверил свой характер. Но я говорю, не надо. Ты ничего не должен этому миру.

 

Сократив все это, он остался с несколькими неопровержимыми фактами.

 

Квиринус Квиррелл был опасным человеком. Он что-то искал в школе. Что-то могущественное. Снейп знал, что это было, и он верил, что Гарри захотел бы пойти за ним, если бы узнал об этом. Квиррелл был осторожен, чтобы не сделать ничего противозаконного, чтобы его не могли удалить из школы до того, как он получит то, что хотел.

 

Гарри с презрением посмотрел на информацию, которой располагал, и бросил бумагу в камин в общей комнате. Этого было недостаточно, чтобы вообще что-то сделать!

 

"Ладно, успокойся, - сказал он себе, - Там должно быть что-то спрятано. Снейп намекал мне. Все, что мне нужно сделать, это понять, что это значит, верно? '

 

Успокоившись, он начал рассматривать общую картину.

 

Квиррелл был учителем магловедения в течение многих лет, прежде чем стал преподавать ЗОТИ. Почему он не украл то, что ему было нужно до этого?

 

- Потому что того, чего он хочет, раньше здесь не было. Это что-то новое для школы. Это что-то мощное, поэтому оно тоже должно быть довольно хорошо спрятано или охраняться. И это то, за чем Снейп думал, что я пойду. Большинство людей просто думают обо мне как о каком-то молодом герое, и я не думаю, что давал Снейпу повод думать иначе, поэтому я предполагаю, что он, должно быть, думал, что я попытаюсь защитить артефакт, чем бы он ни был.'

 

"Так что же это такое новое для школы и хорошо защищенное", - размышлял Гарри вслух.

http://tl.rulate.ru/book/56004/1509414

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь