Готовый перевод Harry Potter and the Game / Гарри Поттер и Игра ✅: Глава 61

 

Но Гарри чувствовал себя противоречиво.

 

Скоро ему придется рассказать кому-нибудь о Квиррелле. Он не мог позволить кому-то вроде этого человека преподавать в школе, полной детей. Он думал о МакГонагалл и Флитвике, но сейчас учитель, который, скорее всего, поверил бы ему, был тем, с кем он сейчас разговаривал.

 

"Профессор…Я должен вам кое-что сказать."

 

Гарри рассказал ему чрезвычайно отредактированную версию истории предыдущей ночи. Он сказал ему, что был вне комнаты, чтобы посетить библиотеку, и видел, как Квиррелл надел мантию с капюшоном, а затем он последовал за ним в Запретный лес, где видел, как он выследил единорога и быстро убежал.

 

"Вам не следовало следовать за ним", - сказал Снейп. Он поставил ковш, которым помешивал зелье, и поставил огонь на средний. Затем он повернулся к Гарри.

 

"Похоже, что Квиринус Квиорелл... более опасный человек, чем я первоначально предполагал. Тот факт, что он не причинил вреда ни одному ученику в школе, показывает, что ему нужно что-то еще, что-то, что требует, чтобы школа оставалась открытой. Что-то достаточно мощное и полезное, чтобы он рискнул ради этого выпить кровь единорога. Вы знаете, что значит пить кровь единорога, не так ли, Поттер?"

 

"Боюсь, что нет, профессор."

 

"Это чудовищная вещь-убийство единорога. Только тот, кому нечего терять, а все, что можно получить, совершил бы такое преступление. Кровь единорога сохранит тебе жизнь, даже если ты будешь в дюйме от смерти, но за это придется заплатить ужасную цену. Вы убили что-то чистое и беззащитное, чтобы спасти себя, и у вас будет только полужизнь, проклятая жизнь, с того момента, как кровь коснется ваших губ", - Голос профессора был тихим, и после того, как он закончил говорить, тишина тяжелым грузом легла на всю комнату.

 

"Что…что вообще может стоить этого?" - прошептал Гарри, в памяти которого еще свежи воспоминания о разбитом единороге прошлой ночью.

 

"Вы умный ученик, Поттер. Вы сами во всем разберетесь. Но когда вы это сделаете, дважды подумайте, прежде чем идти за этим. Есть люди, которые предпочли бы, чтобы вы занялись этим в качестве проверки вашего характера... посмотреть, достойны ли вы того доверия, которое этот мир оказывает вам. - Он сделал паузу, словно раздумывая, говорить ли то, что он хотел, или нет. "Но я говорю, не надо. Вы ничего не должен этому миру."

 

Гарри поклялся, что будет помнить об этом.

 

Профессор поднял свою палочку, и они оба вернулись в исходное положение. Гарри почувствовал, как еще одно заклинание безвредно брызнуло в обсидиановую стену позади него.

 

"Что это было?" - спросил шелковистый голос профессора.

 

Гарри посмотрел на единственное заклинание, оставшееся в его списке.

 

"...Авада Кедавра."

 

Когда профессор Снейп отпустил Гарри, было уже далеко за комендантским часом. И из всех людей, с кем Гарри должен был столкнуться, когда шел через подземелья к лестнице в Вестибюль, кроме самого наследного принца Слизерина, Драко Малфоя.

 

"Наследник Малфой",-признал Гарри в обычном стиле заносчивого персонажа-аристократа из фантастической книги, который он усовершенствовал за несколько часов практики перед зеркалом, когда светловолосый мальчик пошел рядом с ним,-"Не слишком ли поздно для студентов вставать с постели?"

 

"Я мог бы сказать то же самое о тебе, наследник Поттер", - ответил блондин в том же духе, прежде чем остановить Гарри, положив руку на плечо. "Ты избегал меня."

 

Он был прав. Гарри избегал слизеринца. В основном потому, что репутация Драко Малфоя как хулигана отталкивала его от большинства других трех домов, но также и потому, что мальчик немного смущал его. Его личность ребенка, подвергшегося насилию, который любил своего отца, чертовски смущала Гарри, и, поскольку он проводил много времени с мальчиками из Равенкло как в классе, так и вне его, которые не очень хотели видеть, как он разговаривает с Малфоем, он обычно старался держаться подальше.

 

Ну, это и Гарри не очень нравился несносный мальчик, который любил придираться к Невиллу всякий раз, когда видел его.

 

"Я абсолютно не понимаю, о чем ты говоришь. И ты не сделал себе никакого одолжения, оттолкнув большинство других домов. Я еще не встречал студента за пределами Слизерина, который хотел бы, чтобы его видели рядом с тобой", - ответил Гарри, становясь таким же холодным, каким он имел дело с чистокровными.

 

Блондин отпустил его плечо. "Что ты та-"

 

Его прервало мяуканье, эхом разнесшееся по коридору.

 

"Кот Филча. Этот проклятый мул, должно быть, стоит за всем этим!" - прошипел Драко. "Давай же! Нам нужно спрятаться."

 

Они оба помчались к ближайшей двери класса и вошли внутрь. Тихо закрыв дверь, они оба приложили уши к двери и прислушались, затаив дыхание.

 

"Нюхай, моя милая, они могут прятаться в углу", - услышали они приглушенный голос через дверь. Это Филч разговаривал с миссис Норрис.

 

"Они где-то здесь, - услышали они его бормотание, - вероятно, прячутся." Его голос затих, когда они услышали шарканье ног, которые уходили все глубже в подземелье.

 

"Он ушел. Пойдем." Гарри одними губами обратился к другому мальчику.

 

Блондин схватился за ручку и толкнул. Дверь не сдвинулась с места. "Она заперта!" Драко зарычал. "Глупый смотритель, должно быть, запер ее на засов!"

 

"Я так не думаю", - пробормотал Гарри. Драко озадаченно наблюдал, как Гарри достал из кармана листок бумаги и просунул его в щель между дверью и стеной. Затем он просунул его по всей длине двери, не встретив никакого сопротивления.

 

"Бумага проскользнула насквозь. На этой двери нет ни засовов, ни замков, - сказал Гарри, с любопытством глядя на дверь. - Я думаю, он использовал запирающий амулет."

 

Драко нахмурился. "Но я думал, что смотритель был сквибом?"

 

"Это могут быть просто слухи. Кроме того, не беспокойся об этом слишком сильно. Запирающие чары довольно легко изнашиваются. Мы должны быть в состоянии выбраться довольно скоро."

 

Драко уставился на мгновение, прежде чем кивнуть. Они оба прошлись по комнате и сели каждый на один из стульев.

 

"Так что же вы делали в подземельях так поздно, мистер Поттер?"

 

"Ты можешь называть меня Гарри. Если мы собираемся застрять в этой комнате, нам лучше перестать быть такими официальными. Я возвращался в башню после отработки Снейпа. "

 

"Отработка в первую неделю, - Драко казался впечатленным, - Это должно быть что-то вроде нового рекорда!"

 

"Самый быстрый за пятьдесят лет", - ответил Гарри с улыбкой, - " Что ты делал за пределами своего общежития? Разве в Слизерине нет комендантского часа или чего-то в этом роде?"

 

"О, мы знаем. Просто никто из нас ему не подчиняется. Кроме того, Филч редко спускается в подземелья, так что у нас нет проблем, - Он нахмурился, глядя на дверь, - Обычно."

 

Несколько мгновений они сидели молча. Гарри вспомнил, как он увидел, что в описании Драко говорилось, что его пытал отец.

 

Драко Малфой

 

Lv-4

 

ХП-320/320

 

Раса-Волшебник

 

Сил-5

 

Вын-4

 

Лов-4

 

Инт-6

 

Муд-3

 

Удч-3

 

Драко Малфой-чистокровный волшебник и единственный наследник семьи Малфоев. Сын Пожирателя Смерти, Драко был воспитан в твердой вере в важность чистоты крови. Он хочет, чтобы его определили в Слизерин. Несмотря на жестокие мучительные уроки своего отца о чистоте крови и "старых временах", Драко смотрит на него снизу вверх и восхищается им.

 

Перечитав все это снова и на секунду задумавшись о том, что он скажет, Гарри спросил: "Так почему же ты так стремишься заключить союз со мной?"

 

"Что ты имеешь в виду?" По какой-то причине голос Драко стал совершенно бесстрастным.

 

"Твой отец не был на стороне моих родителей во время войны волшебников", - ответил Гарри, - "И даже до войны наши дома были политическими противоположностями. Я просмотрел его. И хотя моя слава может быть привлекательной чертой для вашего отца, чтобы извлечь выгоду, я искренне сомневаюсь, что кому-то с его политическим влиянием понадобится одобрение знаменитости. Я имею в виду, посмотрите на его резюме! Губернатор совета Хогвартса, высокопоставленный дипломат Министерства, активный член Визенгамота и владелец контрольного пакета акций крупнейшей газеты волшебного мира "Ежедневный пророк". У него есть рука или нога в каждой крупной ветви волшебного мира. Кому-то с такой политической властью не нужна моя слава. Так чего же он хочет от меня? Что еще более важно, чего ты хочешь от меня, Драко?"

http://tl.rulate.ru/book/56004/1509413

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь