Готовый перевод Slowly Falling for ChangKong / Медленно падая в бескрайнее небо: Глава 10

Сюй Лянь посмотрела на билеты и сказала: “Ты прекрасно знаешь, что дядя Вэй не любит, когда ты ходишь на всякие рок-н-ролльные мероприятия, и всё равно купил билеты. Ты опять хочешь разозлить его до трясучки?”*

 

Вэй Ичень выпрямился и отмахнулся от ее слов: “Когда в прошлом году я отрастил длинные волосы, ты говорила то же самое. Но как видишь, трясучки у него нету”.

 

*В оригинале используется фраза “рассердить до смерти” и “как видишь, он все еще жив”, но мне она жутко приелась в китайских романах, да и в русском такого выражения нет. Так что я решила адаптировать и взять более распространенное у нас устойчивое выражение. Если знаете более точный фразеологизм, или считаете, что лучше оставлять “рассердить до смерти”, напишите в комментах. :)

 

Да, Вэй Ичень в прошлом году отращивал волосы, хотя не сказать, что они были уж очень длинными. Он отрастил их примерно до плеч и часто собирал в хвостик. На самом деле это была прическа, которую вокалист PUMPKIN, Рэй, носил чаще всего. Вэй Ичень был поклонником группы с раннего возраста, он даже проколол левое ухо и носил две черные серьги, копируя Рэя.

 

В этом году он наконец коротко постригся. Хотя вообще-то он сделал это потому, что Рэй тоже изменил прическу, но короткие волосы смотрелись гораздо приличнее и шли ему больше, чем длинные.

 

Сюй Лянь увидела, что температура достигла нужного уровня, вынула термометр и вытерла прилипший к нему воск. Затем она посмотрела на Вэй Иченя и в шутку ответила: “Значит, в этом году вы прикладываете больше усилий?” (прим. англ. переводчика: больше усилий, чтобы довести его до трясучки / разозлить до смерти)

 

Вэй Ичень равнодушно пожал плечами: “Чем меньше ему что-то нравится, тем больше я хочу это сделать. Это неожиданность для тебя?”

 

Сюй Лянь не стала продолжать эту тему. Конфликт между отцом и сыном длился уже не первый год, а она была просто сторонним наблюдателем, и было не очень уместно туда влезать.


 

"Брат Чень, пойдем!"

 

Возле магазина на мотоциклах сидели двое парней, одетых как панк-рокеры, и кричали. Вэй Ичень посмотрел на них через окно, потом указал на них жестом и взял один билет со стола, оставив второй. “Я заеду за тобой завтра; а сейчас у меня есть дела, так что я пойду”. 

 

Сюй Лянь подняла глаза, когда он поспешно ушел, затем посмотрела на билет, слегка нахмурив брови. Вообще-то она не обещала, что пойдет.


 

Чжан ГоЭр посмотрела в окно, как Вэй Ичень и его младшие братья уезжают на своих мотоциклах, а затем побежала наверх к Сюй Лянь: “Босс, босс, зачем приходил брат Чень?”

 

“…” Сюй Лянь на мгновение оторопела, прежде чем спросить: “С каких это пор ты зовешь его “брат Чень”?”

 

“Да я просто… “ Чжан ГоЭр покачала головой, подходя ближе. Она увидела билет на столе и воскликнула: “Ого, билет на концерт-возрождение PUMPKIN! Еще и в VIP-зону! Это брат Чень вам принес?”

 

“Угу.”

 

“Вау, я ничуть не сомневалась, что брат Чень крут!”

 

Сюй Лянь спросила озадаченно: “Неужели этот концерт так популярен?”

 

Хотя ей тоже когда-то нравились песни PUMPKIN, группа распалась десять лет назад. За такой срок популярность явно должна была снизиться.

 

Чжан ГоЭр ответила: “Босс, вы недооцениваете PUMPKIN. На пике карьеры они могли поспорить в популярности даже с королем Мо! Кроме того, как вы думаете, чего хотят и ценят люди в наши дни? Ностальгические воспоминания, ах! А у PUMPKIN в свое время было очень много фанатов”.

 

Сюй Лянь задумчиво кивнула: “Когда ты так говоришь, мне немного хочется пойти”.

 

Чжан ГоЭр: "....."

 

Должна ли она пойти к Вэй Иченю и попросить награду за достойный поступок, который она только что совершила?

 

Пока она серьезно обдумывала это, внизу снова зазвонил колокольчик. Чжан ГоЭр в спешке спустилась по лестнице и поздоровалась: “Добрый день, добро пожаловать!”


 

После напряженного дня "Монстр" наконец закрылся в 18:30. Собрав вещи, Чжан ГоЭр попрощалась с Сюй Лянь и ушла. Сюй Лянь задержалась еще немного и закончила работу в 19:00.

 

Может, потому что она довольно много съела на обед, вечером у нее не было аппетита. Сюй Лянь решила не заказывать доставку еды, а просто приготовила тарелку лапши дома.

http://tl.rulate.ru/book/55990/1435300

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Для меня как-то более привычнее звучит "рассердить до смерти". У нас вроде тоже так говорят или я просто перечитала новеллы) Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь