Готовый перевод Court Lady / Придворная Дама (ЗАВЕРШЕНО): Глава 24.1: Слова любви

Фу Жоу ухватилась за стену, чтобы поддержать себя. Колени словно укололо множество иголок, и она не могла их распрямить.

Она только что пришла из дворца Личжэн, где ее наказали полдня стоять на коленях после того, как императрица Чжансунь узнала, что она покинула дворец вместе с принцем Чжоу.  Там не было стены, непроницаемой для ветра. На этот раз ее наказали только преклонить колени. Императрица даже попросила Вэй Суна дать ей лекарство, способствующее кровообращению, показав, как сильно она заботится о ней. После некоторого пребывания во дворце желание любого, в конце концов, сводилось уже к тому, чтобы просто остаться в живых. Она не была исключением.

Внезапно она споткнулась о трещину на земле и устремилась вперед. Прежде чем она успела упасть, к ней протянулась рука, чтобы поддержать ее.

"Принц Чжоу ... Ах!" - удивленно воскликнула она. Она не успела среагировать, как принц Чжоу поднял ее на руки. Она закричала в знак протеста: "Что вы делаете!"

Принц Чжоу сказал тихим голосом: "Кричи сколько хочешь. Это не моя проблема, если люди соберутся здесь из-за твоих криков!" У Фу Жоу не было другого выбора, кроме как позволить ему вернуть ее во дворец Линьсяо.

Принц Чжоу положил ее на диван и схватил ее за лодыжку. Затем он задрал край ее юбки. Фу Жоу была потрясена, она изо всех сил пыталась вырваться, в итоге свернувшись калачиком в углу.

Принц Чжоу взял в руки бутылочку с лекарством и сказал: "Я просто хочу помочь тебе применить лекарство".

"Ее Величество уже дала мне лекарство", - сказала Фу Жоу, доставая бутылочку с лекарством. "Более того, я повредила только колени. Если Ваше Высочество поможет мне применить лекарство, я больше никому не смогу посмотреть в лицо".

Принц Чжоу, казалось, проигнорировал последнюю часть ее фразы, и его глаза ожесточились. Он выхватил бутылку с лекарством и разбил ее о землю. "Мне не нужна ее фальшивая доброта!"

Фу Жоу оценила его слова и выражение лица. "Ее Величество также наказала и Ваше Высочество?"

"Она не наказывала меня. Однако она сделала кое-что похуже, чем просто наказать меня".

Императрица Чжансунь всегда использовала его, чтобы контролировать его мать. "Она никогда не показывает своих злых намерений открыто, но всегда тайно убивает двух зайцев одним выстрелом".

Фу Жоу чувствовала себя виноватой: "Это все моя вина".

"Нет, это не имеет к тебе никакого отношения". Принц Чжоу горько рассмеялся. "Она просто использовала тебя, чтобы добиться своего, и воспользовалась случаем, чтобы унизить меня и мою мать. С самого детства я не мог ни с кем сблизиться. Как только кто-то начинал хорошо ко мне относится или я начинал к кому-то привязываться, с ним всегда что-то случалось. Мою няню, которая заботилась обо мне, выгнали из дворца за нарушение дворцовых правил. Была одна дворцовая служанка, которая была мне как старшая сестра. Она знала, что я боюсь темноты, и каждый вечер оставалась у моей кровати, чтобы рассказывать мне сказки. В конце концов, она приболела и скончалась. Я не желаю никому зла и всегда стараюсь держать дистанцию. Даже если я все еще боюсь темноты, я больше не буду просить кого-то сопровождать меня и вместо этого буду читать книги, чтобы пройти через это".

Фу Жоу сочувственно посмотрела на него. Она не ожидала такой трагической причины его любви к чтению.

"Наставник Цянь учил меня и был мне как отец. Из-за меня его отправили в государство Ци. Я всегда зову тебя к себе, просто чтобы было с кем поговорить. Но я знаю, что рано или поздно я причиню тебе вред". Увы, из-за меня она уже наказана Императрицей.

"Если это просто разговор, то это не проблема. Я многому научилась, общаясь с Вашим Высочеством". Эти слова прозвучали из ее сердца.

Принц Чжоу посмотрел в глаза Фу Жоу и махнул рукой. "Не смотри на меня такими сочувствующими глазами. Даже если мне не везет, все не так плохо, чтобы меня жалела чиновница дворца. Я не очень хорошо себя чувствую сегодня, поэтому я сказал эти несколько слов. Просто позволь моим словам войти в одно ухо и вылететь из другого. Не принимай их близко к сердцу".

Редко когда Фу Жоу слушалась его покорно. "Хорошо, в одно ухо, а в другое - нет".

"Похоже, ты умна". Принц Чжоу наконец-то улыбнулся. "Императрица сказала, что я не уважаю дворцовые правила? Я всего лишь на время вывел из дворца чиновницу. Этот ее идеальный сын, который собирается взойти на трон, даже смело ходит по улицам средь бела дня с этим актером. Я действительно хочу спросить императорского отца, кто из нас не соблюдает правила?"

Фу Жоу был поражена и тут же запротестовала: "Чэнь Цзи невиновен. Умоляю Ваше Высочество не поднимать этот вопрос перед Его Величеством".

Принц Чжоу был удивлен: "Обычно ты очень упряма. А теперь ты умоляешь меня от имени кого-то, кого ты едва знаешь?"

Фу Жоу ответила: "Если Император узнает об этом, он просто отругает Наследного принца. Однако большая часть наказания ляжет на Чэнь Цзи. Принц Чжоу, ты не сможешь выместить свой гнев на Наследном принце. Как Чэнь Цзи сможет выдержать весь гнев Императора? Я преклоняю колени не только ради Чэнь Цзи, но и ради вас".

Принц Чжоу поднял голову.

"Ваше Высочество хорошо образован благодаря всем книгам, которые вы читаете. Пожалуйста, не позволяйте красоте в вас стать основой зла. Без сострадания, доброты и сочувствия, какого бы высокого положения человек ни достиг, он никогда не будет счастлив. Я не хочу, чтобы Ваше Высочество стал таким человеком". Сунь Линшу так сильно изменилась, что Фу Жоу не хотела больше даже приближаться к ней.

"Тогда буду ли я счастлив, если позволю им напасть и подавить меня?" В тот момент, когда он увидел, как Императрица переступила через его мать, в его сердце зародился корень зла.

"Оставайтесь верным себе, и у вас всегда будет чистая совесть".

Принц Чжоу некоторое время молчал. "Хорошо, я обещаю тебе. Я не буду использовать это, чтобы отомстить Императрице. Это не для Чэнь Цзи и не для меня, а для тебя, Фу Жоу".

..

Принцесса Синнань, наконец, получила письмо от Чэн Чу Ляна с просьбой встретиться с ней на озере за городом.

Она была вне себя от радости. Чтобы улизнуть из дворца, она умоляла Наследного принца и солгала ему, что ей приснился Бодхисаттва, который сказал ей, что она должна покинуть дворец в тот же день.

Наследный принц, очевидно, не повелся на ее чепуху, а просто принял это за желание сестра выйти и поиграть. Он подумал о том, как тяжело ей было покидать дворец, и согласился.

Кроме того, у него был сюрприз для Чэнь Цзи, и он не возражал против того, чтобы сделать его пораньше. Чэнь Цзи копил деньги, чтобы купить себе небольшой дом и поселиться в нем. В эти дни Чэнь Цзи сопровождал его на рыбалку, охоту и в игре в шахматы.

Всякий раз, когда он был обеспокоен, Чэнь Цзи помогал ему решить его проблемы и даже спас его от тигра. Он решил, что единственный способ выразить свою благодарность - это подарить ему собственный дом.

Охрана у ворот дворца была намного строже, чем раньше. Прежде чем покинуть дворец, они должны были получить специальный пропуск у Императрицы. Вот так мастеру Файю был запрещен вход. Однако никто не осмелился навязать эти правила Наследному принцу и разрешил ему выводить из дворца всех, кого он пожелает. Вероятно, они не знали, что принцесса Синнань была среди охранников, следовавших за Наследным принцем.

После того как они покинули дворец, принцесса Синнань рассталась с Наследным принцем. Затем она поспешила к озеру за городом.

Вода была бирюзовой, а небо - темно-синим. Однако принцессу Синнань это не интересовало, поскольку она сосредоточилась на своем отражении в воде, пытаясь привести себя в порядок.

Когда появилась Чэн Чу Лян, она поспешно убрала пудру с лица. Принцесса Синнань скрестила руки на груди и надулась. Она хотела дать ему понять, что на этот раз все серьезно, и она не собирается его прощать, если он не уговорит ее.

Когда Чэн Чу Лян подошел ближе, выражение его лица было не очень приятным, и он ничего не сказал.

Принцесса Синнань не могла выдержать молчания. "Ты попросил меня выйти, но ничего не говоришь. Что ты хотел?"

"Старшая швея Фу была наказана Императрицей, она стояла на коленях за то, что покинула дворец. Это вы донесли на нее?" Чэн Чу Лян слышал это от других стражников, но не мог взять в толк.

Принцесса Синнань была в ярости, она указала на Чэн Чу Ляна: "Ты пригласил меня только для того, чтобы спросить об этом?"

"Верно. Так это была ты?" Чэн Чу Лян должен был знать.

Принцесса Синнань закричала: "Да! Это была я. И что? Я не думаю, что моя мать наказала ее достаточно строго. Как можно считать наказанием то, что она стояла на коленях? Ей должны были, по крайней мере, сломать ноги или изуродовать ее возвышенное лицо!"

Выражение лица Чэн Чу Ляна опустилось "Повтори что ты сказала!"

Принцесса Синнань внезапно почувствовала себя крайне обиженной. "Ты забыл, что я приняла на себя побои от твоего имени? Сегодня ты кричишь на меня из-за старшей швеи Фу ..."

"Я кричу на тебя, потому что ты не права". Эта принцесса выводила его из себя! В прошлый раз она испачкала вышивку з-за чего его старший брата заставил его делать стойку лошади. В этот раз из-за нее наказали Фу Жоу. Что сделает с ним его старший брат повесит или побьет?

Принцесса Синнань решила открыть ему свои истинные мысли. "Это все потому, что ты непостоянен в своих мыслях и решил подурачиться с ней".

Чэн Чу Лян замер: "Что за чушь ты несешь?"

"Я видела тебя со старшей швеей Фу в саду. Вы оба смеялись, и она даже дала тебе мешочек, ароматный мешочек и веера. Как будто не хватало одной одежды!"

У Чэн Чу Лян открылся рот: "О Боже, это не для меня, все это было для моего старшего брата!"

Принцесса Синнань замерла.

"Старшая швея Фу - моя будущая невестка". Чэн Чу Лян не знал, кого больше жалеть - Синнань или себя.

"А?" Синнань была настолько ошеломлена, что обошла несколько раз вокруг него. "Почему ты не сказал мне раньше?"

"А вы когда-нибудь меня спрашивали? Увидев, как я разговариваю с ней однажды, ты проигнорировала вопросы и ссорилась со мной каждый раз, когда мы встречались". Вы даже ходили жаловаться к Императрице!

Он хотел рвать на себе волосы. Спустя столько времени она подозревала, что у него что-то происходит с его невесткой. Он действительно потерял дар речи. "Мы больше не можем быть вместе".

"Почему нет?" Принцесса Синнань не предполагала, что все настолько серьезно.

"Старший брат для меня, как отец, а старшая невестка - как мать. Ты заставила мою невестку страдать и все еще хочешь выйти замуж в резиденции герцога Лу и стать нашей второй невесткой?" Одного слова старшего брата было бы достаточно, чтобы остановить это.

"Я не хотела этого делать. Это моя невестка сказала мне и намекнула, чтобы я пожаловался Императорской Матери."

"Какая невестка?" Когда появилась еще одна? 

"Это Наследная принцесса". Принцесса Синнань не собиралась брать вину за это на себя. Чэн Чу Лян сразу же задумался над этим.

Перевод: Флоренс

http://tl.rulate.ru/book/55989/2324633

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь