Готовый перевод Jin Wang Dotes on His Concubine / Цзинь Ван любит свою наложницу: Глава 25.2

Глава 25.2

Во внутреннем кабинете зала Чжаохуэй Цзинь Ван сиделза столом, а вокруг него на креслах сидело еще несколько человек.

Внутренний кабинет использовался Цзинь Ваном для решения личных дел, которые нельзя было выносить на всеобщее обозрение. Одной возможности войти в это место было достаточно, чтобы доказать, что они были доверенными лицами Цзинь Вана.

Все они были слугами или подчинёнными, работавшими в особняке Цзинь Ван, и назывались они по-разному. Но все без исключения были людьми Цзинь Вана. Да, не людьми особняка, а лично Цзинь Вана.

Хотя особняк Цзинь Ван был резиденцией принца, со смесью драконов и змей, он не был железным ведром. Во дворце также находились отряд Чаньши. Этот отряд был создан судом для наблюдения за вассальными лордами. В частности, Цзинь Чжоу отличался от других мест. Это было недалеко от границы, и в руках Цзинь Вана была военная мощь. Было очевидно, что императорский двор поселит здесь своих людей. Цзинь Ван так же относился к другим вассалам. Дифференциация была очень чёткой.

Первый человек, сидевший слева, был мужчиной в даосской одежде и держащим веер из перьев. Его возраст был неизвестен. Его волосы были белыми, но лицо его выглядело очень молодым, и у него не было бороды. Фамилия этого человека была Лю, и он был известен как Лю Да. Мало кто знал о его происхождении, но Цзинь Ван очень ценил его. Он вальяжно сидел на верхней позиции доверенных Цзинь Вана.

Рядом с ним сидел чернолицый мужчина. Если бы кто-то знал его хорошо, они бы знали, что он был командиром стражи особняка Цзинь Ван, Цю Чжань. Он был генералом, который командовал 9000 солдатами, работавшими под командованием Цзинь Вана, и пользовался его большим доверием.

Были ещё два человека, один в монашеской рясе, а другой в конфуцианской рубашке. Человек, одетый в конфуцианскую рубашку, выглядел свирепо, как будто если бы, кто-то посмел его спровоцировать, тогда он уничтожит всю их семью. Тот, что в монашеской рясе, был толстым, с большой головой и большим животом. Его голова была небрита, и он даже не был похож на монаха. В общем, среди четверых присутствующих здесь только Цю Чжань выглядел нормально.

Цзинь Ван что-то обсуждал с ними.

Лю Да хлопнул веером по руке.

— Ну что, Юн Ван избавился от подозрений? — Спросил мужчина.

Человека, который был обычно одет со свирепым видом, звали Хэй. Он вмешался прямо перед тем, как Лю Да закончил говорить.

— Даже если это не он, он должен иметь к этому какое-то отношение. — Бесцеремонно добавил Хэй.

Человек по фамилии Хэй говорил на диалекте шу. Даже после того, как он прожил в особняке Цзинь Ван много лет, он не мог говорить на стандартном мандаринском диалекте, и все остальные называли его глупым.

Из-за его акцента, когда он впервые пришел в особняк Цзинь Ван, его много дразнили. Но по прошествии почти месяца никто не посмел над ним посмеяться. Все они пытались избегать его всякий раз, когда видели. Имя человека было удачное. Он привык использовать жестокие уловки и не моргнул бы глазом, причиняя боль или убивая людей.

Если бы Лю Да был честным человеком, он бы действовал праведно. В то время как человек по фамилии Хей был бы человеком с кривыми и дьявольскими схемами. Что касается Ли Маотиянь в монашеском одеянии, то его можно рассматривать как нейтрализующего личности Лю Да и господина Хэя. Его можно было считать обычным человеком без каких-либо неожиданностей, но он был осторожным и внимательным человеком.

Сидя в кресле, которое, казалось, было раздавлено под его тяжестью, он потер нос.

— Наследный принц самый подозрительный, но… — Сказал мужчина.

Инцидент произошел почти год назад, и многие люди под руководством Цзинь Вана были отправлены тайно. Они обыскали весь Юнь Чжоу дюйм за дюймом, и многие разведчики были отправлены в особняк Юн Ван. Но полученная информация показала, что инцидент устроил не Юн Ван. В конце концов, наследный принц, который был в столице, был самым подозрительным.

Наследный принц?

Ему было за 40, но он всё ещё был наследным принцем. Он был полностью подавлен императором Хун Цзинь. Хотя он был наследным принцем, внук императора пользовался большим успехом, чем он.

Это было невероятно, но новости показали, что это действительно был наследный принц из Восточного дворца. Но более вероятно, что именно императорский внук украл всеобщее внимание наследного принца.

Но зачем он это сделал? Хотел ли он спровоцировать Цзинь Вана и Юн Вана на борьбу друг с другом? Хотя это не казалось важным событием, это ни в коем случае не было тривиальным вопросом. Хотя он растоптал человеческое достоинство, он не сражался насмерть. Со стороны Восточного Дворца казалось неразумным прикладывать столько усилий только для того, чтобы сделать это маленькое дело.

Ли Маотиянь выразил сомнения.

Лицо Цзинь Вана было таким холодным и спокойным, что другие не могли угадать его мысли. Но его левая рука играла с нефритовым кольцом на большом пальце правой руки, время от времени поворачивая его.

Господин Хэй улыбнулся, но глаза его переместились. Он протянул руку и похлопал Ли Маотияня по мясистой спине.

— Ты глупый, почему ты так волнуешься? Не думай слишком много. У них должны быть свои причины… — Сказал Хэй.

Ли Маотиянь на мгновение не мог ясно мыслить. Его уши и разум были заполнены набором жёстко звучащих диалектов шу.

— Во всём есть смысл. Другой стороне действительно не нужно было тратить столько времени и усилий… — Ответил грузный мужчина.

— Посмотри на себя! Ты напрашиваешься на неприятности. Так глупо. — Съязвил Хэй.

Каким бы глупым ни был Ли Маотиянь, он также осознавал странность Хэя. Обычно это чёрное яйцо не было таким неразумным. Пока не… Он колебался, наконец поняв, что происходит что-то странное.

С самого начала и до конца Цзинь Ван ни разу не выразил никаких подозрений относительно того, почему Восточный Дворец потратил так много времени на такие нелепые вещи. Поскольку у Цзинь Вана не было возражений, это означало, что у Восточного дворца должна быть причина для этого. Но в чем причина?

Может ли быть так…

Ли Маотиянь больше не думал об этом. Он много лет следил за Цзинь Ваном и знал, что стратегии его мастера были выдающимися. Эти так называемые помощники не вносили предложений, а были там, чтобы скрыть любые ошибки. В конце концов, никто не был совершенен, и всегда будут неожиданные вещи. Что касается общего направления, Цзинь Ван никогда не ошибался.

Поскольку Ли Маотиянь знал, что не может продолжать, он сразу же начал проклинать господина Хэя за то, что тот назвал его «глупым». Как только он начал ругаться, он принял бесстрашную и безжалостную позицию. Два забавных парня родились с аномалиями. Когда они были несерьёзны, это забавляло людей.

Лю Да покачал головой и улыбнулся. Размахивая веером из перьев.

— Хорошо, если вы хотите продолжать спор, пожалуйста, выходите. Не мешайте здесь Его Высочеству. — Произнёс мужчина, обмахиваясь веером.

Они двигались быстро. Отдав дань уважения Цзинь Вану, они потянули друг друга за рукава и вышли. Их ссоры всё ещё были слышны, пока они не вышли наружу.

http://tl.rulate.ru/book/55928/2248920

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь