Готовый перевод Jin Wang Dotes on His Concubine / Цзинь Ван любит свою наложницу: Глава 16

Глава 16

Цзинь Ван молчал.

Мамочка Му больше не говорила. Ведь она служанка. Хотя она могла бы сказать ещё несколько слов, основываясь на предыдущих отношениях с Цзинь Ваном. Но слишком много неприличных слов убило бы привязанность прошлого. Она также знала, что её молодой хозяин очень хорошо знает. Если бы он не был вдумчивым, он бы не стал сеньором после сражения с людьми в императорском дворце без защиты её матери.

После этого они немного поговорили о том, что произошло на заднем дворе, пока Цзинь Вана не было в особняке. На самом деле, они в основном говорили о маленькой принцессе, супруге Ху и даже супруге Дзинь. В конце концов, причина, по которой Цзинь Ван первоначально заставил маленькую принцессу вынести из павильона Лючунь, в значительной степени заключалась в том, что побочная супруга Ху использовала дочь в качестве предлога. Она хотела, чтобы Цзинь Ван обожал её, и неоднократно дралась с супругой Цзинь во дворе Сийи.

Было поздно. Цзинь Ван лично отправил Мамочку Му. Она молча вернулась в маленький боковой дворик под ночной тьмой. Все было как обычно.

Цзинь Ван вернулся во внутренний зал. Он привык быть один и просто позволил Фучэню следовать за ним.

Фучэню уже за тридцать. Его лицо молочно-белое без бороды, и он носит тёмно-зелёную мантию с круглым воротником. Он, считающийся одним из лучших доверенных лиц Цзинь Вана, служил Цзинь Вану много лет. Поскольку он служил Цзинь Вану с детства, естественно, Цзинь Ван испытывает к нему несколько иные чувства, чем другие. Поэтому он также осмеливается говорить Цзинь Вану больше вещей.

Он понял, что Цзинь Ван был убежден мамочкой Му.

— Ванъ'е, я думаю, что мамочка Му сказала правильно, и в особняке должен быть маленький хозяин. — Он на мгновение заколебался и сказал Цзинь Вану.

Но он сказал только это. Те, кто служат хозяевам много лет всё понимают, что «маленький ветер разжигает, большой огонь тушит». Ведь хозяин есть хозяин, а он всего лишь слуга. В частности, этот вопрос нарушал табу, к которому Цзинь Ван не мог допустить прикосновения других, поэтому Фучэн сказал очень осторожно.

Цзинь Ван ничего не сказал, но ещё сильнее нахмурил брови. Он вдруг вспомнил кормилицу и невнятную белую возвышающуюся грудь под потной одеждой. На какое-то время от тела поднялось знакомое ощущение жара, но Цзинь Ван давно к этому привык. Он только нахмурил брови и проигнорировал это.

Возвращение Цзинь Вана заставило всех на заднем дворе двигаться.

На самом деле Цзинь Вана можно было считать человеком с чистым разумом. В его дворе не так много женщин. За столько лет у него есть только супруга Цзинь, супруга Ху, дамы, пожалованные императором Хунцзин, когда он покинул столицу, и наложница Фэнь.

На заднем дворе было очень тихо, потому что супруга Ху не была там раньше. На пограничном узле много сражений. Как сеньор, Цзинь Ван, естественно, несёт тяжелую ответственность за сопротивление иностранной агрессии, поэтому он возглавляет армию круглый год и редко возвращается.

Так как хозяина нет в особняке, то и бороться ни открытыми, ни тайными средствами не приходится. Каждый естественно закрывает дверь, чтобы жить своей собственной жизнью. Но с тех пор, как Цзинь Ван вернул супругу Ху и она родила маленькую принцессу, казалось, что что-то идёт по-другому в этом стоячем болоте.

Когда Цзинь Ван вернулся в особняк, он должен встретиться с супругой Дзинь по правилам. Дело не в симпатии или неприязни, а в уважении, которое они должны оказывать друг другу в своём положении. Рано утром Цзинь Ван прибыл во двор Сийи.

Прибытие Цзинь Вана заставляет людей во дворе Сийи заняться делом. Лица всех слуг наполнены радостью. Когда супруга Ху, мадам Тао и Ли пришли отдать дань уважения супруге Цзинь, они ясно почувствовали здешнюю необычную атмосферу.

Мадам Тао и Ли выразили восхищение, но второстепенная супруга Ху презирала её.

Войдя в зал, они увидели, что Цзинь Ван занял первое почётное место, а рядом с ним подлизывалась наложница Фэнь.

Цзинь Ван носит ярко-синюю парчовую одежду, жилет и манжеты которой вышиты серебряными нитями. Его черные волосы связаны на макушке, застёгнуты короной шириной в три пальца, инкрустированной сапфиром из красного золота, что делает его ещё более красивым. Его цвет лица чист, как нефрит. Какой он красивый! Как Бог с небес!

Наложница Фэнь стоит рядом с Цзинь Ваном, одета в шёлковый кардиган цвета бегонии, темно-цветочный, с гранатовыми юбками. Её волосы зачёсаны пучком Суйюн, а в волосы вставлена заколка для волос луен, инкрустированную рубинами. Так красиво и идеально!

Одежда с узкими рукавами очень хорошо сидит на её тонкой талии. Её грудь вздымается и опускается, когда она дышит.

«Сука!» — Подумала Супруга Ху.

Она крепко сжала кулаки в рукавах.

Наложница Фэнь была повышена супругой Дзинь в прошлом году, когда супруга Ху была беременна. Она сказала, что вокруг Цзинь Вана мало людей, а на заднем дворе слишком тихо. Её подозревали в том, что она не исполняла обязанности супруги. На самом деле, супруга Дзинь знает, что мадам Ли и Тао - просто марионетки, которых она намеренно создала, чтобы подавить супругу Ху.

Наложница Фэнь заслуживает ответственности, возложенной на неё супругой Цзинь, и она лучше угождает Цзинь Вану по сравнению с супругой Ху. Пока Цзинь Ван находится в особняке, она будет смотреть на супругу Ху, как боевой петух. Какая коварная женщина, полная уловок!

Ненависть побочной супруги Ху к супруге Цзинь в основном исходила из-за наложницы Фэнь. К сожалению, наложница Фэнь использует силу супруги Дзинь, чтобы запугивать других, поэтому на данный момент супруга Ху ничего не может с ней сделать.

Прямо сейчас побочная супруга Ху и ещё два человека всё ещё должны получить разрешение на вход в зал, но наложница Фэнь уже обслуживает Цзинь Вана.

Жена пекаря может откусить булочку, жена пивовара может отпить из бочки. Никто не знает, что такая ловушка для мужчин соблазнит Вань'е под столом.

Боковая супруга Ху думает, что, хотя супруга Дзинь является супругой Цзинь Вана, на самом деле она похожа на женщину, управляющую борделем. Она никогда не видела, какая супруга бросится искать женщин для собственного мужчины. Рано утром она намеренно освободила место и позволила наложнице Фэнь служить Цзинь Вану. Она не боится вызвать отвращение.

Мадам Тао и Ли поклонялись на согнутых коленях с хмурым лицом. Цзинь Ван слегка поднял руки. Его взгляд, парящий в воздухе, казался холодным.

После того, как супруга Ху поклонилась, она подошла к Цзинь Вану и собиралась что-то сказать, в то время как супруга Дзинь вышла.

Появление супруги Дзинь вызвало резкое изменение атмосферы в зале, и мадам Тао и Ли, тайком взглянувшие на Цзинь Вана, внезапно сошлись. Даже побочная супруга Ху, которая намеревалась подать в суд на нечестивых сначала, отказалась что-либо сказать. Было ощущение, что мышь видит кошку.

На самом деле это действительно так. Наложница, увидевшая единственную законную жену, всё равно, что мышь, увидевшая кошку. Конечно, есть смелые мыши, такие как супруга Ху. Она очень небрежна в отношении приветствия супруги Дзинь.

В зале тихо. Служанки в зелёных платьях без рукавов аккуратно поставили завтрак на стол Восьми Бессмертных.

Цзинь Ван и его супруга Цзинь сели за стол. Второстепенная супруга Ху стоит в стороне. Когда Цзинь Ван указал на следующее место, супруга Ху тут же улыбнулась и подошла к столу.

Эта улыбка, естественно, показывает супруге Дзинь и наложнице Фэнь, что Цзинь Ван всё ещё обожает её. К сожалению, супруга Дзинь ни разу даже не взглянула на неё. Вместо этого наложница Фэнь тайно стиснула зубы, и ей не терпелось броситься, чтобы стащить её со стула. Конечно, это всего лишь мысль.

Мадам Тао, Ли и наложница Фэнь вместе подают Цзинь Вану еду.

Все трое слегка закатали рукава и использовали серебряные палочки для еды с длинными ручками, чтобы принести еду для Цзинь Вана и его супруги Дзинь. Каждый раз, когда Цзинь Ван возвращался со двора, на сцене ставили такой спектакль, и все к нему привыкли.

По сравнению с благопристойными действиями госпожи Тао и Ли, наложница Фэнь тайком бросает кокетливые взгляды на Цзинь Вана. Её тонкое и очаровательное лицо особенно привлекательно. Так или иначе, второстепенная супруга Ху считает, что выпирающие груди этой сучки почти прилипают к рукам Цзинь Вана.

— Ванъ'е, пожалуйста, попробуй это. Супруга специально приказала слугам приготовить это для вас. — Попросила наложница Фэнь.

Цзинь Ван по-прежнему ничего не выражал. Но второстепенная супруга Ху так зла, что стиснула зубы.

Цзинь Ван пошёл в холл пить чай после еды. В это время большое шоу только начинается. Супруга Дзинь мягко упомянула, что она тщательно отобрала двух кормилиц для маленького бокового двора. Подробностей она не рассказывала. Никто не знал, слушал Цзинь Ван или нет.

Хотя побочная супруга Ху не говорила, но она сильно хотела излить обиду. Однако , девушка ничего не сказала. Цзинь Ван не высказывал собственного мнения, а супруга Дзинь не говорила слишком много. Боковая супруга Ху чувствовала себя крайне обиженной из-за того, что Цзинь Ван не заботился о ней. Мадам Тао и Ли молча смотрели на них и не осмеливались говорить.

Хотя говорят, что это большое шоу, на самом деле оно довольно скучное. Потому что соперничество и противостояние между ними прячутся в каждом слове и поступке, и даже в одежде и макияже.

Например, мадам Тао и Ли, которых давно не любят, тщательно одеваются для Цзинь Вана. В основном они надеются, что Цзинь Ван сможет больше на них смотреть, а потом, возможно, встретится с ними ночью. Для супруги Цзинь такие почти обвинительные слова просто стали своего рода невидимым подавлением, чтобы не только предупредить побочную супругу Ху, чтобы она не нападала, но и показать её личность как супруги Цзинь Вана.

Что касается побочной супруги Ху, она не настолько глупа, чтобы опровергнуть слова супруги. Она пыталась и раньше, но Цзинь Ван игнорировал ее. Цзинь Ван — человек, который уделяет большое внимание правилам, и он всегда уважает супругу Дзинь на поверхности.

Так что даже боковая супруга Ху выпендривается или обижается, это всего лишь некое заявление и небольшой протест против законной жены. Даже если внутри она ненавидит супругу Дзинь, она не скажет об этом Цзинь Вану напрямую.

Редко когда наложница Фэнь, которая всегда импульсивна, не бросается вперед, чтобы разжечь пламя. Ведь наложница Фэнь не дура, чтобы знать, что ей нельзя говорить лишнего.

Так называемое большое шоу продолжалось в относительно спокойной обстановке, пока Цзинь Ван не поставил чашку с чаем и не встал.

— Теперь вы все можете уйти. — Произнёс мужчина.

Цзинь Ван вышел из ворот двора Сийи.

Поскольку мастера больше нет, кто хочет остаться на сцене? Супруга Дзинь даже не хочет говорить ни слова, поэтому она позволила Цзиянь помочь ей пройти во внутреннюю комнату.

Супруге Ху стыдно, потому что супруга Дзинь проигнорировала ее. Она сжала одеяло в руке и фыркнула, уводя Таохун и группу служанок. Затем мадам Тао и Ли молча ушли.

Что касается наложницы Фэнь, то она вошла во внутреннюю комнату, чтобы помассировать ноги супруге Дзинь. Она ничего не сказала, но её поведение заключалось не только в том, чтобы показать свою верность, но и в том, чтобы супруга не разочаровалась в ней. Как могла супруга Дзинь отказаться от нее? Чем больше дротиков, тем лучше.

Юцуи заснула до рассвета и всё ещё была немного ошеломлена, когда проснулась. Она подумала о маленькой принцессе, кормилице Су, и казалось, что вчера её никто не разбудил.

Почему она так крепко спала? Очевидно, раньше она была очень бдительна. Она подсознательно села с кровати, когда увидела Юянь, стоящую прямо и улыбающуюся самой себе. Юцуи была необъяснимо немного смущена.

— Проснулась? Мамочка Му сказала, что ты устала и не будем тебя будить. — Сказала Юянь.

— Где кормилица Су? Что насчёт маленькой принцессы? — Спросила служанка.

— Кормилица Су вернулась в дом, чтобы отдохнуть. Маленькая принцесса очень хорошо себя чувствует. Она спала всю ночь. Кормилица Су сказала, что однажды ночью она съела грудное молоко, а теперь кормилица Цянь носит её, чтобы снова пить грудное молоко. — Объяснила Юянь.

Юцуи вздохнула с облегчением.

— Почему кормилица Су не разбудила меня? — Спросила девушка.

— Разве не хорошо позволить тебе спать спокойно? — Сказала Юянь с улыбкой.

Юцуи покраснела и некоторое время смеялась вместе с ней, прежде чем вздохнуть.

— Я никогда не думала, что кормилица Су — честный человек. — Ответила служанка.

Она вспомнила, что вчера сказала Яонян, и учтивое поведение кормилицы, которая не разбудила её.

— Мы не знаем, честна она или нет. Мы просто подождем и посмотрим. — Добавила с ухмылкой Юянь.

— Верно. — Кивнула Юцуи.

http://tl.rulate.ru/book/55928/2067148

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь