Готовый перевод Jin Wang Dotes on His Concubine / Цзинь Ван любит свою наложницу: Глава 17

Глава 17

Не ложась спать всю ночь, Яонян заснула, вернувшись в комнату. Она чувствовала, что заснула за несколько минут до того, как её разбудил стук в дверь. В дверь настойчиво постучали, и Яонян, спотыкаясь, открыла дверь.

Прежде чем подойти к двери, она внезапно отреагировала, а затем вернулась, чтобы надеть верхнюю рубашку. И она произвольно раскидала свои длинные волосы по плечам и сделала единственный пучок на голове, прежде чем открыть дверь. Яонян никогда не зачёсывала никакие другие узлы, кроме обычного узла, с тех пор как пришла в маленький боковой двор.

Она открыла дверь. Это был Льв'е. В павильоне Лючунь была не только Льв'э, но и горничная второго класса Цюдзю. Цюдзю улыбнулась, за ней последовала маленькая девочка с подносом в руках. Поднос был накрыт красной тканью, и невозможно было разглядеть, что внутри.

— Это награда, которую побочная супруга Ху дала кормилице Су. — Объяснила служанка.

Когда они вошли в комнату, девочка раскрыла красную ткань. На подносе лежали два слитка серебра, нефритовый браслет и позолоченная заколка для волос.

Яонян была смущена и хотела отказаться.

— Побочная супруга поблагодарила кормилицу Су. Вы решили важную проблему для неё. Побочная супруга плохо ела и спала в эти дни, потому что они испробовали все методы, но до сих пор не могли вылечить болезнь ночного плача маленькой принцессы. — Сказала с улыбкой Цюдзю.

— Это мой долг. — Ответила Яонян.

— Поскольку кормилица Су собирается спать, я больше не буду вас беспокоить. Я вернусь, чтобы ответить побочной супруге. — Кивнула служанка.

— Береги себя, горничная Цюдзю. — Ответила девушка.

Яонян отправила Цюдзю и других к двери, в то время как она случайно встретила Цуйчжу в доме. Цуйчжу привыкла приходить в павильон Лючунь, поэтому узнала Цюдзю. Она знала, что эта девушка была близка с супругой Ху. Поэтому, когда она увидела, что Яонян и Цюдзю смеются вместе, чего еще она не поняла? Она не осмеливалась злиться на Цюдзю, но смотрела на Яонян с гневом и негодованием.

Яонян сделала вид, что не видит её. Она отослала их и закрыла дверь. Затем девушка подошла к столу и посмотрела на вещи на нём.

Честно говоря, хозяева были очень щедры к слугам в особняке Цзинь Ван. Эти вещи стоили не менее ста лянов чистого серебра, что равнялось полугодовому жалованью Яонян.

Серебра было меньше, всего двадцать лянов. Хотя нефритовый браслет и золотая заколка для волос были хорошими вещами, их нельзя было обменять на серебро.

Яонян подняла золотую заколку для волос, и, очевидно, там была эмблема особняка Цзинь Ван в месте, которое не привлекало внимания. Никто во всем Цзинь Чжоу не осмелился бы принять такие вещи, сделанные в особняке Цзинь Ван, а это означало, что эти вещи можно было носить только на себе, и было невозможно поменять серебро.

Если бы она могла превратить все вещи в серебро, у Яонян даже возникло бы желание немедленно покинуть особняк Цзинь Ван. Потому что она чувствовала, что конфронтация на этом заднем дворе — это не то, с чем она может справиться. Более того, после вчерашней встречи с Цзинь Ваном Яонян обнаружила, что боится его больше, чем думала. Чего она боялась? Она не понимала. Ей просто хотелось спрятаться, чем дальше, тем лучше.

Пройдя через это, Яонян не смогла спать. Поэтому она воспользовалась сегодняшней хорошей погодой, чтобы постирать свою одежду, которую переделала вчера.

В этом маленьком боковом дворике она иногда была занята, а иногда бездействовала. Ей просто нужно хорошо заботиться о маленькой принцессе. В этот момент в задней комнате было оживлённо. Несколько грузных женщин сидели в тени дерева. Они занимались какими-то делами, разговаривая друг с другом. Две другие девушки сидели под карнизом, держа в руках иголки и нитки и время от времени смеясь.

Яонян чувствовала, что время пролетело быстро, пока она слушала их и стирала бельё у колодца. Некоторые пожилые женщины, у которых был большой опыт в особняке, спросили о семье Яонян. Она просто рассказала им историю без подробностей, чтобы люди не могли найти ошибку. Все они проявили милосердие, когда услышали, что муж Яонян умер, когда она была беременна, а её сын родился после смерти мужа. Все они сказали что-то, чтобы утешить Яонян.

Раньше это была почти невозможная ситуация. Казалось, что Мамочка Му обещала позволить Яонян служить маленькой принцессе, чтобы подать сигнал всем. Сигнал о том, что они могут считать её своей.

Поскольку она была их знакомой теперь, они не беспокоились, когда что-то говорили. Было неизбежно, что некоторые люди скажут что-то плохое о Цуйчжу только потому, что в прошлом она была гибкой.

Казалось, что они намеренно хотели доставить удовольствие Яонян, и были немного недовольны Цуйчжу. Они говорили о том, как Цуйчжу заигрывала с людьми в павильоне Лючунь, и были ярко описаны всевозможные соблазнительные отношения. Например, они сказали, что Цуйчжу заискивала перед женщиной по имени Мао, которая была двуличной. Проще говоря, она была хороша, когда для неё были какие-то преимущества. Но когда кто-то попросил её что-то сделать, она отворачивалась от своих друзей.

— Просто подожди и увидишь. Она будет страдать и будет обманутой. — Сказала женщина.

Другая женщина засмеялась.

— Это потому, что она взяла тарелку гороха и не дала тебе в прошлый раз. Вместо этого она пошла в павильон Лючунь и отдала его женщине Мао. так что ты просто разозлилась на неё. — Поддразнила её другая женщина.

Очевидно, это была просто шутка. Эта женщина была однозначной. Говоря о Цуйчжу, она не забыла подлизаться к Яонян.

— Кто будет сердиться из-за тарелки с горохом? Я не могу вынести, что она всегда прыгает вверх и вниз и заигрывает с другими. Кормилица Су не похожа на неё. — Произнесла женщина.

Почему они говорили о ней? Пока Яонян думала, она вдруг увидела, что все изменились в лице. Она увидела, что приближается Цуйчжу.

Лицо Цуйчжу потемнело, а глаза горели негодованием. Её трясло от гнева.

— Ну, вы группа старых ведьм, которые приходят к столу, чтобы поесть, и ругают своих матерей после ухода. Вы всё ещё говорили плохие слова после того, как съели мою еду. Какие же вы жадные… — Произнесла девушка.

Она устроила беспорядок, потому что это было неизбирательное нападение. Внезапно несколько женщин встали и сердито поссорились с Цуйчжу. Даже если Цуйчжу была грубой и неразумной, она не была способна противостоять нескольким людям, в конце концов она заплакала и убежала.

— Смотрите, смотрите на неё! Она горничная, но ей просто нравится притворяться леди. И она всегда зовёт кого-нибудь постирать одежду и принести ей воды. Она хочет распоряжаться обо всех, дав нам закуски. Кого волнуют ее закуски? Это только потому, что все заботятся о своей репутации и мы не хотим ссориться с ней. Но она даже выдвигает необоснованные встречные обвинения. — Женщина, которая только что высмеивала Цуйчжу, хлопнула в ладоши и возмущенно сказала.

После того, что она сказала, это была вина Цуйчжу. На самом деле, независимо от того, правильно это или нет, Цуйчжу сделала много нелепых вещей. Иначе бы люди не говорили, что-то за её спиной.

Яонян очень не хотела иметь дело с такими вещами. Она повесила одежду и в спешке ушла.

Но Цуйчжу была зла и на ней не было лица. Хотя она родилась служанкой, она не испытывала такого гнева с детства. Особенно когда она входила в особняк, она всегда чувствовала, что дела идут не очень хорошо. Во-первых, она была отвергнута и оттолкнута другими. Теперь несколько женщин ругали её при ней, чего она раньше не терпела.

Теперь она ненавидела это место, очевидно, ей совсем не хотелось оставаться в этом маленьком боковом дворике. По пути она вышла со двора и собиралась пойти найти свою тетю, женщину Цао, чтобы спросить её может ли она найти возможность дать урок этим женщинам. Как только она вышла за дверь, ее остановила маленькая девочка по имени Мэйжи в павильоне Лючунь.

— Сестра Цуйчжу, куда ты идёшь? Что-нибудь случилось? — Спросила её девочка.

Недавно Цуйчжу хорошо поладила с Мэйжи, служанкой второго класса в павильоне Лючунь. Но она была молода и жадной. Цуйчжу иногда приносила ей закуски, и она уговорила маленькую девочку звать её своей сестрой.

На самом деле Цуйчжу была очень хитра. Поскольку супруг Дзинь устроила её потворствовать Цзинь Вану, конечно, она должна сделать это хорошо. Возможно, Цзинь Ван мог обожать её, а супруга Дзинь будет относится к ней с особым уважением.

Она никого и ничего не знала, когда только приехала. Ей, естественно, пришлось подкупить двух способных людей в качестве разведчиков. Например, она хотела знать, когда Вань'е приедет в павильон Лючунь и что ему больше всего нравится. Было много возможностей. Мэйжи была одной из тех, кого Цуйчжу хотела подкупить.

Со слезами на лице Цуйчжу было очевидно, что над ней издевались. Увидев, что она молчит, Мэйжи подошла и взяла её за руку.

— Кто-то издевался над тобой? — Спросила девочка.

Цуйчжу всегда говорила Мэйжи, что над ней издевались в маленьком боковом дворе, так что Мэйжи немного знала об этом.

— Ничего такого. — Цуйчжу вытерла слёзы.

Ведь она была старше Мэйжи. Как она могла плакать перед маленькой девочкой? На самом деле она была ненамного старше Мэйжи. Ей было всего восемнадцать.

— Что с тобой не так? Мне не нужно работать сегодня, как насчёт того, чтобы ты ненадолго зашла ко мне в комнату? Я могу поговорить с тобой. — Спросила у неё служанка.

Цуйчжу задумалась. Раньше она была сильной снаружи, если бы она вышла в такой ситуации, многие бы обсуждали её, поэтому она кивнула головой. Они вместе пошли в комнату Мэйжи.

Комната Мэйжи, девушки из второго класса, естественно, была не такой просторной, как у Цуйчжу. В общей комнате было четыре кровати с балдахином, а внутренняя кровать принадлежала Мэйжи. В комнате никого не было, и, возможно, большинство из них дежурили.

Мэйжи закрыла дверь и усадила Цуйчжу за стол, а затем налила ей чашку чая. Цуйчжу выглядела немного смущенной. Вся косметика с её лица исчезла. Мэйжи пошла за тазом с водой, чтобы дать Цуйчжу вымыть лицо. Цуйчжу вдруг почувствовала, что Мэйжи была ей хорошим другом. В таком настроении она не могла не жаловаться.

Выслушав её горькие слова, оказалось, что Мэйжи с обидой ругала и этих женщин, а потом с тревогой посмотрела на Цуйчжу.

— Сестра Цуйчжу, не думай, что я говорю слишком много. Ты кормилица в особняке, но они так издевались над тобой. Возможно, ты больше не сможешь выполнять это поручение. — Сказала девочка.

Именно этого Цуйчжу боялась больше всего. Она собиралась покататься на осле, пока искала лошадь. Пока она работала кормилицей, она не забывала делать ещё кое-что. Это также было основной причиной, по которой она всегда хотела быть рядом с маленькой принцессой.

К сожалению, теперь внезапно появилась кормилица Су, и она твердо стояла в почти неудержимой позе. По сравнению с двумя другими кормилицами, она пришла за ними. Рядом с маленькой принцессой для неё не было места.

— Сестра Цуйчжу выглядит так красиво. Жалко быть кормилицей. — Мэйжи вздохнула.

Да, Цуйчжу тоже так думала!

По разным причинам она сразу же взяла Мэйжи за руки.

— Моя добрая сестра, ты должна мне помочь. — Произнесла девушка.

Мэйжи удивилась и задумалась.

— Что я могу сделать для тебя? Я всего лишь служанка. — Ответила девочка.

Цуйчжу наклонилась к уху Мэйжи и сказала много всего, что заставило Мэйжи вздрогнуть.

— Хорошая сестра, если ты поможешь мне, я никогда не забуду твоей доброты и помогу тебе в любое время. — Сказала Цуйчжу.

— Это… я… — Запинаясь начала говорить Мэйжи.

— Ты хочешь быть служанкой всю жизнь? — Спросила убедительно Цуйчжу.

Никто не хочет быть горничной всю жизнь! Хотя они и были подчиненными, но обращение с прислугой у господ было не хуже, чем у обычных богатых дам. Но они должны были выйти замуж за кого-то, когда достигали определённого возраста. Если они не смогут достичь высокого статуса, их хозяева не сделают для них удачного брака. Но они не желали выходить замуж за слуг или коневодов, чтобы жить бедной жизнью. Единственным выходом было поставить себя под покровительство вышестоящих.

— Давай пожмём руки, чтобы помогать друг другу. — Произнесли обе девушки.

http://tl.rulate.ru/book/55928/2098002

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь