Готовый перевод I Give Half of My Life to You / Я отдаю тебе половину своей жизни [Завершено✅]: Глава 22. Великолепная Дахуан

Дождь не утихал. Весь горный хребет был покрыт зеленоватым туманом, создающим сказочную атмосферу. Однако красочность пейзажа не интересовала Линь Мяо и, в первую очередь, она опасалась, что из-за нескончаемого дождя старший братик заболеет.

Несмотря на длительную ходьбу юный господин чувствовал себя прекрасно. Дома он ощущал тяжесть в голове и боль во всём теле, на природе же ему стало гораздо легче.

Он осознал, что за исключением первого дня, когда его связали так сильно, что всё тело затекло, неприятных ощущений не возникало. Он бегал под открытым небом, пил неочищенную воду, подвергался воздействию солнца и ветра, ел сырой батат и холодный рис, но вопреки всему сохранял отличное здоровье.

Возможно, он не так слаб, как ему казалось.

Внезапно его будто молнией поразило.

Взрослые мало что говорили о том, чем конкретно он болен. Юй Цзинсюань думал, что они скрывают от него подробности, потому заболевание слишком серьёзное, но что если дело не в этом?

Не веря своей догадке, юный господин взглянул на Линь Мяо, разговаривающую с псом.

— Шуйшуй, взрослые тебе когда-нибудь говорили, чем именно я болен?

— Нет, не говорили, но не бойся, я о тебе позабочусь, — покачала головой Линь Мяо.

Юный господин не был напуган. Напротив, он пришёл к весьма смелому выводу. Поначалу ему казалось, что он не сможет пережить похищение, учитывая тяжесть своего состояния, но вскоре, столкнувшись с множеством трудностей, он забыл об этой мысли.

Теперь он, наконец, понял, что его здоровье… крепче, чем когда-либо.

Линь Мяо не поняла, что имеет в виду брат, и, решив, что он потерял надежду на спасение из-за дождя, обняла его.

— Не переживай, брат. Я расскажу тебе секрет, только никому не говори: мне сказали, что я обладаю благословением и смогу оградить тебя от неприятностей.

Линь Мяо подслушала слова главы деревни. Ей не удалось в точности разобрать, о чём он говорит, но главную мысль она уловила. 

Как бы юный господин ни был умён, он не ожидал, что Линь Мяо скажет подобное. 

Ошарашенно уставившись на неё, он думал, что нет души чище, чем у Линь Мяо.

Из-за слабого здоровья юный господин мало посещал школу.

Ему было противно телевидение, потому что почти в каждой передаче и каждом рекламном ролике мелькала его мать. Во многих фильмах и сериалах у героини его матери были дети. Вероятно, они называли её мамой даже чаще, чем он сам.

Поэтому, не зная, чем ещё заняться, он проводил большую часть времени в кабинете за книгами.

Поначалу он читал только сказки, но потом постепенно увлёкся полными тайн классическими детективами.

Чем больше он читал, тем острее ощущал одиночество и обособлённость.

Впрочем, другие дети тоже иногда появлялись в его доме. Как это ни печально, многие гости особняка семьи Юй считали, что юный господин всё равно умрёт от болезни, и предлагали его родителям принять в семью своих детей.

Кто-то даже подбросил младенца им под дверь. Разумеется, бабушка тут же вызвала полицию и отправила младенца в приют. Полиция быстро отыскала родителя и выяснила, что он живёт с ними по соседству.

Родитель оставил своего ребёнка под дверью семьи Юй, надеясь, что ему достанется наследство после кончины юного господина.

После череды подобных случаев юный господин решил, что ему лучше жить в одиночестве.

Дождь продолжался и, казалось, только усиливался.

Юй Цзинсюань обнял в ответ эту маленькую девочку, которая мыслила совсем иначе, чем он, и сказал:  

— Шуйшуй, давай вместе ходить в школу, когда вернёмся, хорошо?

Линь Мяо призадумалась. Она не очень хотела ходить в школу, но опасалась, что над слабым здоровьем братом начнут издеваться, поэтому с болью в душе согласилась. Но тут же вспомнила о другой стороне проблемы:

— Мы сможем пойти в школу только в следующем году. А пока мне нужно вернуться домой на Новый год и узнать у мамы, хватит ли нам денег на оплату обучения.

Юный господин тоже вспомнил о проблеме с возвращением Линь Мяо домой и молча кивнул.

Внезапно собака заскулила.

— Кровь! Брат, у неё кровь! — вскрикнула Линь Мяо, увидев кровавые следы.

Она хотела подобраться поближе и понять, в чём дело, однако Дахуан, оказавшаяся самкой, агрессивно залаяла.

«Откуда могла взяться кровь?» — удивился юный господин.

Послышался тихий звук, похожий на визгливый вздох, и наконец Линь Мяо поняла, что происходит.

— Брат, она рожает! — Линь Мяо была в восторге от происходящего, хоть и не понимала, чем именно восторгалась. — Брат, собака рожает щеночка!

Придя в себя, юный господин понял, что Дахуан была беременна и поэтому обладала таким большим животом. А он думал, что это какая-то болезнь, и после возвращения собирался первым делом отвезти собаку к ветеринару.

Несмотря на восторг Линь Мяо знала, что чрезмерным вниманием может спровоцировать панику у собаки-роженицы, поэтому отодвинула старшего брата на другой конец пещеры и села так, чтобы не видеть происходящего. Но ей всё ещё трудно было сдержать волнение.

— Брат, а щенков тоже можно взять?

— Конечно, — Юй Цзинсюань решил позволить Шуйшуй делать что угодно.

Услышав такой ответ, Линь Мяо пришла в ещё больший восторг:

— Ура! Тогда, когда придёт время, мы сможем взять Дахуан со щенками к нам на Новый год!

 «Как ты можешь планировать канун Нового года, если даже не знаешь, как связаться с матерью?» — мысленно вздохнул юный господин.

Вскоре собака замерла.

Попробовав снова подойти к Дахуан, Линь Мяо поняла, что та успокоилась, и смогла рассмотреть двух щенков.

Линь Мяо впервые видела таких крошечных щенков. Взглянув на истощённую Дахуан, она ощутила жалость. Девочка тут же принялась чистить каштаны и кормить ими собаку.

— Ты сегодня хорошо потрудилась, Дахуан. Когда вернёмся, обязательно накормим тебя вкусностями, — пообещала она. 

Юный господин обыскал пещеру и собрал камни, чтобы заслонить ими щенков от ветра, а Линь Мяо выгребла наружу окровавленную землю и несколько странных комков. Она не знала, что это такое, но была уверена, что их лучше выбросить.

Сложив подстилку из листьев, дети окружили её камнями.

— Дахуан, положи пока щенков сюда, хорошо? — спросила Линь Мяо.

Но Дахуан перебралась на подстилку сама.

Линь Мяо взглянула на щенков, оставшихся лежать на земле и слепо ищущих внезапно исчезнувшие соски матери, и подумала, что Дахуан поглупела от усталости. 

Она осторожно взяла одного из щенков обеими руками. Впервые в жизни видя такого крошечного щенка, она ощущала восторг, смешанный с тревогой.

Малыш даже не открыл глазки, он только скулил и лизал пальцы Линь Мяо. Её сердце растаяло от умиления.

— Брат, посмотри.

Юй Цзинсюань последовал примеру Линь Мяо, взял второго кроху и уложил его рядом с большой собакой.

Дахуан не хватало сил возражать и она продолжала лежать пластом на сухих листьях.

Один из щенков был полностью жёлтым, у другого же на голове было чёрное пятно, поэтому их было легко отличить друг от друга.

Линь Мяо стала придумывать щенкам имена, но, не найдя подходящих вариантов, попросила помощи у юного господина. 

— Давай назовём их Хуэйхуэй и Цзяцзя, хорошо? — предложил он.

П.п.: Имена Хуэхуэй и Цзяцзя, образованы от слов 回家 (huí jiā, хуэй цзя) — «вернуться домой».

— Фэйфэй, Цзяцзя, скоро мы вернёмся домой!

П.п.: Фэйфэй, «Толстячок» — имя, образованное из двух иероглифов 肥 (féi, фэй, «толстый»), созвучных с 回 (huí).

— Ну ладно… Фэйфэй, Цзяцзя, давайте скорее отправимся домой, — рассмеялся юный господин. 

По неизвестной причине Линь Мяо услышала «Фэйфэй» вместо «Хуэйхуэй» и даже не заметила этого, что было довольно мило.

— Фэйфэй, Цзяцзя, ведите себя хорошо, и скоро мы будем дома, — сказала Линь Мяо щенкам. 

Как бы юный господин ни был умён и образован, всё же он был ребёнком, который круглый год сидел дома, а потому ему тоже было интересно наблюдать за новорождёнными щенками. 

Весь вечер дети восторженно посматривали на малышей и даже сохранили несколько клубней батата, чтобы покормить Дахуан, которой ещё предстояло заботиться о потомстве.

Ночью щенки вели себя тихо.

На следующее утро всё ещё лило. Как и обычно, первым делом Линь Мяо проверила температуру юного господина и убедилась, что она в норме.

В этот раз юный господин проснулся одновременно с Линь Мяо, но из-за такого сильного дождя им было некуда уходить. 

Время от времени птицы залетали в пещеру, чтобы укрыться от дождя. Дети глядели на них, на собак и играли на земле в крестики-нолики.

 ***

Тем временем поисковой группе и родителям покой только снился. С момента похищения прошло шесть дней, с момента поимки подозреваемых в похищении — три, а дети до сих пор не найдены. 

Однако полицейские всё же достигли определённого прогресса в расследовании. Владелец одного из ювелирных магазинов сообщил, что молодые мужчина и женщина настойчиво старались продать ему пару дешёвых нефритовых амулетов за несколько сотен тысяч юаней.

Владелец сказал им, что подобные безделушки стоят не более пары десятков юаней, однако они обвиняли его во лжи и стремлении занизить цену.

Тот посчитал их сумасшедшими и вызвал полицию.

По стечению обстоятельств полицейские, прибывшие на место, только что получили новую служебную информацию и сразу же установили, что амулеты принадлежат пропавшим детям.

Дело в том, что, позвонив мастеру-отшельнику, бабушка Юй вспомнила об амулетах, купленных у него, и сразу же сообщила в полицию об этой примете.

Допросив задержанных, полицейские поняли, что с самого начала искали не там, где следует, сосредоточившись на недоброжелателях матери юного господина и вовсе не учитывая тех, кто с ней не знаком.

В отличие от других задержанных молодые мужчина и женщина с готовностью сообщили полиции всю имеющуюся информацию.

Вся семья Юй помчалась в полицейское отделение. Задержанные рассказали, что вот уже два дня не видели ни детей, ни собаку, которая стерегла их. Они сторожили выход из леса к дороге, но так и не поймали их. В конце концов, преступники решили, что ливень мог смыть дорогу и сделать горы непроходимыми.

Родители и бабушка юного господина решили всё-таки немедленно отправиться в горы на поиски детей.

Кроме того, стоило новости просочиться в интернет, как за ними последовали многие подписчики. 

К разочарованию семьи юного господина, в хижине у обрыва, которую опознали по фотографиям с похищенными детьми, никого не оказалось.

От ищеек было мало толку, так как дождь, длящийся уже два дня, смыл все следы.

Поисковая группа обыскала всю скалу, но никого не обнаружила. Жители ближайших деревень также сообщили, что не видели никаких детей.

Несмотря на эти слова, было понятно, что дети не могли уйти глубже в горы: сяо Юй нездоров, а Линь Мяо — просто маленькая девочка и не смогла бы затащить сяо Юя на скалу.

Кроме того они были так воспитаны, что скорее пошли бы в деревню, чем в горы.

Тем не менее члены семьи Юй отважились подняться в горы, несмотря на грозу. Как бы ни было трудно, они не сдадутся, пока есть хотя бы крошечный лучик надежды.

***

Посреди ночи собака вдруг залаяла, и Линь Мяо с Юй Цзинсюанем проснулись от испуга.

— Тише, тише, Дахуан, перестань лаять, — поспешила успокоить её Линь Мяо, опасаясь, что та выдаст их расположение преступникам.

Однако Дахуан продолжала лаять всё громче и громче, а малютки-щенки испуганно задрожали.

Юный господин принялся собирать остатки батата и был готов снова бежать в лес.

Неподалёку от них поисковая группа, завершавшая свой обход и уже собравшаяся уходить, услышала собачий лай.

— Они же говорили, что собака тоже пропала! — вскрикнул отец Юй. Его лицо выглядело измождённым.

Спасатели были далеко от деревни, поэтому вряд ли лай доносился оттуда.

— Прислушайтесь скорее, откуда идёт звук! — у матери юного господина на глаза навернулись слезы.

Вскоре сидящим в пещере детям показалось, что они слышат, как кто-то зовёт их по именам, а ещё через пару минут в пещеру ворвался луч света.

— Малыш Юй, Шуйшуй, вы там?

— Мы здесь, бабушка!

Спасатели вошли в пещеру и увидели бодрых, но ужасно грязных детей, держащих на руках клубни батата и пару новорождённых щенков...

А также огромную жёлтую собаку, пристально следящую за ними.

-----

П.п: Благодарю за внимание :) Пожалуйста, поставьте свою оценку роману здесь: https://tl.rulate.ru/book/55884

Присоединяйтесь к нашей группе - https://vk.com/webnovell (промокоды на главы, акции, конкурсы и прочие плюшки от команды по переводам K.O.D.)

http://tl.rulate.ru/book/55884/1559832

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь