Готовый перевод I Give Half of My Life to You / Я отдаю тебе половину своей жизни [Завершено✅]: Глава 5. Его нельзя беспокоить

Линь Мяо ответственно подошла к выполнению задания. Когда лекарство уже заканчивалось, она позвала медика, чтобы вытащить иглу.

Пришла та же медсестра, что и вчера. Она была немного пухленькой и очень ласковой.

Достав ватный тампон, она протянула его Линь Мяо и прошептала:

— Придави им кожу, когда я буду вытаскивать иглу, хорошо?

Линь Мяо кивнула и с тревогой взяла тампон.

Рука юного господина была невероятно бледной, а на тыльной стороне ладони располагалось множество синеватых пятен, которые сразу бросались в глаза.

Линь Мяо следила за тем, как врач вытаскивает иглу, и от одного взгляда на это действие ощущала боль.

Когда игла была извлечена, она придержала руку мальчика и придавила тампон к месту введения.

— Прижимай в течение нескольких минут, не позволяй крови вытечь, — тихо сказала медсестра и, забрав медицинские принадлежности, вышла из комнаты.

Линь Мяо кивнула и, не удержавшись, снова посмотрела на юного господина.

«Он такой красивый», — подумала она. — «Наверно, он красивее всех на свете».

Его глаза были закрыты и Линь Мяо видела его длинные ресницы. Он мирно спал и это было чудесное зрелище.

Внезапно веки поднялись и янтарные глаза смутно посмотрели на неё. Увидев Линь Мяо, держащую его за руку, юноша нахмурился и постарался побыстрее отдёрнуть руку.

Однако Линь Мяо значительно превосходила его в силе. Несмотря на то, что они родились в одно время, ему не удалось выдернуть руку, ведь Линь Мяо выросла в деревне, бегая по горам, а юный господин круглый год был прикован болезнью к постели.

Линь Мяо крепко держала его руку и, уверенно закрывая место прокола тампоном, серьёзно сказала:

— Не двигайся, иначе пойдёт кровь.

— С этого момента больше не трогай мою руку, — ответил юноша, стремясь хотя бы сохранить лицо, раз не удается отдёрнуть руку.

— Я же мыла руки, — удивилась Линь Мяо. — Видишь, надо немного подождать.

Они мыслили совершенно по-разному. Линь Мяо так и не отпустила руку юного господина, а тот был неспособен выдернуть её, поэтому решил игнорировать девочку, подавив злость.

Линь Мяо не заметила, что юный господин разозлился. Увидев, что он уже совсем проснулся, она попробовала начать беседу:

— Бабушка сказала, что мы можем пойти гулять, когда ты проснёшься.

— Я не хочу гулять, — недовольно ответил юноша.

Убедившись, что кровотечение прекратилось, Линь Мяо, наконец-то, отпустила его руку и с облегчением вздохнула. На руке осталась лишь красная точка.

Юный господин тут же убрал руку и отвернулся, чтобы снова уснуть.

Линь Мяо решила, что он действительно уснул, и молча наблюдала за ним.

Но юноше было трудно уснуть, когда на него смотрят.

— Можешь уйти? — спросил он.

— Нет, — ответила Линь Мяо, немного подумав.

Юный господин заметил грусть в её голосе и повернул голову.

— Почему нет?

— Я не знаю, что мне делать, если выйду. Там одни взрослые.

Взглянув на Линь Мяо, юноша вспомнил, что она здесь впервые и никого не знает.

— Тогда, может, пойдёшь домой? От тебя здесь мало толку, так что тебе лучше вернуться.

Дети были одного возраста и Линь Мяо вовсе не боялась юного господина. Хоть он и обладает самым скверным характером из всех обитателей дома, он — просто ребёнок.

— Я не могу вернуться, — задумчиво ответила Линь Мяо, вздохнув. — Всем известно, что я ушла из деревни работать. Мне будет стыдно, если я так рано вернусь. К тому же мой брат болен, а глава деревни уже заплатил матери. Она не сможет вернуть ему деньги.

Юный господин был неглуп. Он кое-что понял из её слов и почувствовал насколько она наивна.

— Ты такая... тупая, — заявил он.

Линь Мяо смутилась.

— Я просто делаю то, что положено, необязательно называть меня глупой…

Но юный господин был раздражен и не пожелал больше разговаривать.

Тем временем на улице поднялся сильный ветер.

Линь Мяо подошла к окну, чтобы закрыть его, и увидела, что на улице пошёл дождь.

— Ну и ливень, — не удержавшись, сказала она. — Завтра в горах точно будет куча грибочечков!

П.р.: здесь, похоже, идет речь о каком-то местном названии, которое образовано от 菌 (цзюнь — гриб, грибок, бактерия) с помощью уменьшительно-ласкательного суффикса 儿 (эр — ребенок, малыш)

Юный господин ощутил горечь в её голосе. Изначально он не хотел с ней говорить, однако любопытство оказалось сильнее.

— Что за грибочечки?

Линь Мяо снова села.

— Грибочечки — это... это...

Не зная, как их описать, Линь Мяо начала показывать очертания руками:

— Они такие, большие, растут под опавшими листьями. В горах, откуда я родом, их целые кучи. В дождь они растут ещё быстрее. Мы их собираем, промываем, затем варим или жарим, а излишки — продаем.

Юный господин читал много книг. Несмотря на расплывчатое описание Линь Мяо, он чудесным образом смог понять, что она имеет в виду.

— Это грибы?

П.р.: здесь Юй использует другое китайское слово со значением «гриб» — 蘑菇 (могу)

— Точно, кажется, городские называли их именно так, — сказала Линь Мяо. — Ты потрясающий!

Девочка снова посмотрела на дождь за окном.

— Завтра все горы будут покрыты грибами, — печально сказала она. — Я вчера принесла целую корзину. Интересно, успела ли уже мама сварить их...

***

В обед Линь Мяо ела вместе с юным господином и бабушкой.

Она ела аккуратно. Ей уже не было так голодно, как в прошлый раз, поэтому она смогла контролировать себя и, соблюдая правила приличия, брала еду только из ближайших к ней тарелок.

Бабушка взяла палочками кусочек шиитаке и положила внуку.

— Сяо Юй, горничная сказала, что ты хотел грибов. Поешь, они полезны для здоровья.

Юный господин ел медленно. Корни его ушей слегка покраснели.

Услышав слово «грибы», Линь Мяо подняла голову и увидела шиитаке. Они совершенно не были похожи на те грибы, которые она собирала в своих горах.

Тарелка с шиитаке стояла далеко от неё, ближе к юному господину: всё-таки это он их просил.

Руки Линь Мяо были слишком коротки, чтобы взять грибы. Если бы она решила их попробовать, ей бы пришлось встать и потянуться за ними палочками.

Мама говорила, что неприлично так делать в чужой компании, поэтому Линь Мяо просто смотрела на них, не решаясь взять.

После обеда слуги занялись своими делами, бабушка тоже ушла, а юного господина горничная и врач увели на осмотр.

Линь Мяо не имела ни малейшего понятия, что ей делать, поэтому ждала под дверью комнаты молодого мастера. Ей хотелось с кем-нибудь поговорить.

Взрослые редко говорили с Линь Мяо.

Вскоре горничная и врач вышли, и она прошмыгнула в комнату.

Войдя в комнату, она увидела, что юный господин, лёжа на кровати, не спит, а глядит в потолок.

Юноша услышал шаги и повернулся к ней.

— Я не знаю, чем заняться одной, — объяснила Линь Мяо.

Юный господин взглянул на неё. Она по прежнему была одета в его старую одежду, которая была великовата и висела на Линь Мяо мешком. Она выглядела как потерявшийся малыш.

Но он тоже не знал, чем ей можно заняться.

Линь Мяо подошла к его кровати.

— Как насчёт пойти погулять? Мама говорила, что спать сразу после обеда вредно для здоровья.

Дождь за окном прекратился. Линь Мяо хотела увидеть небо, звёзды. Она скучала по дому.

Юному господину не хотелось двигаться, но он видел, что ей очень хочется погулять. Юноша вспомнил, как Линь Мяо не решалась взять шиитаке за обедом.

 «А вдруг она не решается погулять без моего сопровождения?» — подумал он. — «Может, мне стоит пойти с ней?»

В этот момент в комнату вошла медсестра.

— Не мешай юному господину отдыхать после обеда, хорошо? — сказала она, увидев Линь Мяо.

Девочка виновато посмотрела на юного господина и вернулась в свою комнату.

-----

П.п: Благодарю, что прочитали :) Поставьте свою оценку роману здесь:  https://tl.rulate.ru/book/55884

Присоединяйтесь к нашей группе - https://vk.com/webnovell (промокоды на главы, акции, конкурсы и прочие плюшки от команды по переводам K.O.D.)

http://tl.rulate.ru/book/55884/1531558

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь