Готовый перевод I Was the Unrequited Love of the Male Lead / Безответной любовью главного героя была я: Глава 29: Ты все еще меня не устраиваешь (2)

Герцог Кайрон раздраженно бросил.

- Шумно.

- Что?

Он заговорил, когда я вскочила и подошла к его столу.

- Я сказал, что здесь шумно.

- ……

Но я ведь не издала ни звука, и во всем кабинете было очень тихо. И снаружи я не слышала никакого громче обычного шума. Но я все равно выглянула в окно и сказала…

- Мне сказать им, чтобы снаружи все вели себя тише?

- Звуки твоего вышивания очень громкие.

- ……

Я уставилась на профиль герцога Кайрона, прежде чем ответить.

- Ты просто придираешься ко мне, потому что желаешь отдохнуть, так?

Он щелкнул ручкой в руке, прежде чем повернуться и посмотреть на меня. Его брови были сведены в одну линию.

`Ах, я все испортила.`

- Придираюсь к тебе?

К сожалению, или к счастью я вернула воспоминания Ариэльсы с прошлого раза.

Даже будучи ребенком, герцог Кайрон вымещал свой гнев на Ариэльсе всякий раз, когда испытывал стресс. Он мог пойти и придраться к ее работе из-за пустяков. Так было и в том случае, когда юная Ариэльса выплакала глаза и стала одержима идеей позволить герцогу Кайрону пить чай.

Но, как ни странно, я ничего больше не помню с того дня…

Что ж, молодой герцог-принц после того дня, должно быть, приложил значительные усилия, чтобы измениться.

- ……

То, что он обычно не делал, свидетельствовало о том, что он прекрасно осознавал тот факт, что на самом деле потерял Ариэльсу.

Я повернулась и подошла к пристенному столу. Я приготовила ему чай с йенделем и медом и постаралась сделать его послаще.

- Герцог, пожалуйста, выпей чаю.

Брови герцога Кайрона свелись еще больше.

- Прямо сейчас ты говоришь мне заткнуться и просто попить чай?

- Я получила немного меда с кухни. Они сказали, что он лучший из лучших.

Потеряв дар речи, все, что он мог сделать, это громко фыркнуть и начать пить свой чай. То, как он смотрел на меня, ясно выражало его беспокойство по поводу того, с чего же начать свои пытки надо мной.

Я сглотнула, едва почувствовав облегчение от ситуации.

`Неужели Ариэльса и правда приняла эту ненавистную личность, не испытывающую никаких угрызений совести? И просто начала выращивать травы и заваривать чай в надежде, что ему станет лучше…`

Рожденный хозяином севера и в сочетании со своими экстраординарными способностями, он с самого начала был обречен на одиночество. Человеком, которого он мог бы посчитать наиболее похожим на друга, была Ариэльса, служанка, которая оставалась рядом с ним с самого детства.

Уважение к Ариэльсе Локман медленно закралось мне в голову. Я не могла удержаться, чтобы не выплюнуть несколько слов, глядя на его самодовольный вид.

- Герцог прекрасно развился благодаря Ариэльсе и ее чаю.

Острый взгляд герцога Кайрона приковался ко мне. Я почувствовала, будто ко мне приставили меч, таким острым был его взгляд. Я быстро вернулась к своему столу в углу.

- П-пожалуйста, возьми вот немного! Выпей и ешь! Это сладкое.

`Съешь что-нибудь сладкое и успокойся.`

Он выпил все еще горячий чай одним глотком, прежде чем поставить чашку на стол. К счастью, он не пошел за мной. Глубоко внутри я вздохнула с облегчением, прежде чем взяться за вышивку, которую отложила ранее.

`Как это может быть шумным?`

Но мне не было нужды напрасно провоцировать его. С другой стороны, я не могла понять причину, по которой часть моего сердца щекотало теплом. Ах, возможно, это было потому, что герцог Кайрон действительно заботился об Ариэльсе.

Человек, который так сильно заботился о ком-то, определенно не был бы плохим человеком. Хотя иногда он бывал вспыльчивым и жестоким. В конце концов, он наш главный герой.

Сама того не осознавая, я заснула. Стало уже темно, когда я проснулась. Я тихо встала и вышла наружу.

Казалось, герцог Кайрон был полностью поглощен своими документами, что не заметил, как двери открылись.

* * *

Когда герцог Кайрон нашел меня в саду, его зубы были стиснуты. Одна сторона его плаща была приподнята, так что он, должно быть, держался за рукоять своего меча. Когда он вытащил свой меч, у меня чуть ноги не подкосились.

- Г-герцог...?

Я остановилась и отшатнулась, но, как ни странно, мне даже не пришло в голову немедленно убежать.

Герцог Кайрон стоял окруженный угасающим светом сумерек. Я даже не стала спорить с тем фактом, что он необычайно красив. Я посмотрела на него мгновение, прежде чем повернуться, чтобы взять бумажный фонарь. Он наблюдал за мной и перестал вытаскивать свой меч.

Я осторожно схватила фонарь, который горел у меня за спиной, прежде чем поднести его к герцогу Кайрону. Его глаза слегка дрожали, когда он переводил взгляд с меня на бумажный фонарь.

- Может быть, его принесло с ветром. Ариэльса, должно быть, тоже пройдет дальше вместе с ним.

- Незнакомка...

Его голос был низким и немного грубоватым.

- Там ей станет лучше, герцог. Но Ариэльсе, должно быть, грустно, что она не смогла поприветствовать и попрощаться с герцогом… Поэтому она позволила этим огням следовать за ветром, чтобы попрощаться.

Я вспомнила сцену из романа, когда герцог Кайрон зажег фонарь, чтобы вспомнить своих погибших рыцарей после того, как их прогнали на юг. Так северяне отдавали дань уважения своим собратьям. Тогда его преследовали и на юге было нелегко достать бумажный фонарь. Поистине, душераздирающая сцена.

Он осторожно и бережно принял бумажный фонарь, который я протянула ему, прежде чем коротко заговорить.

- Я понимаю.

Под покровом темноты ярко светил красный бумажный фонарь. Герцог Кайрон легко поднял бумажный фонарь в воздух.

- Ариэльса. Мой друг. Да пребудешь ты в мире, где бы ты ни оказалась.

Я смотрела, как бумажный фонарь улетает у него из руки. Фонарь летел неуклонно, пока не исчез из поля нашего зрения. Когда я опустила голову, то увидела, что герцог Кайрон смотрит на меня. Его глаза слабо горели, совсем как тот красный фонарь.

В это время я подумала, что было бы лучше, если бы он был просто незнакомцем. Если бы это было так, то я была бы более чем счастлива обнять его и похлопать по спине.

Но он был человеком, который всегда все делал сам. Он всегда был таким и будет. Поэтому он лишь повернул голову, не ища места, куда бы мог прислониться.

Вскоре после этого он снова поднял взгляд и посмотрел на далекое небо, прежде чем развернуться.

- Увидимся завтра, Ариэльса.

* * *

Я сразу поняла, почему герцог Кайрон не хотел встречаться со старейшинами востока.

Сейчас я стояла у окна в кабинете и наблюдала, как они один за другим выходят из экипажа, и все дедушки выглядели так, будто они о чем-то говорили, яростно жестикулируя. Казалось, они были чем-то недовольны. Сначала я подумала, что они ссорятся, но чем больше я за ними наблюдала, тем больше понимала, что они говорили именно о том, что хотели сказать.

Я покачала головой и закрыла окно. Стало страшно, что им всем будет тесно в этом кабинете и они будут говорить все сразу.

`Какой травяной чай сможет вызвать у них сонливость...`

Первое, что я приготовила, был зимний клубничный чай. Я была уверена, что герцогу Кайрону рано или поздно придется подавить свое раздражение.

- Мы встретились хранитель севера!

Четверо пожилых мужчин бросились прямо в кабинет, приветствуя герцога Кайрона поцелуем в тыльную сторону его руки. И последним, кто приветствовал его, был молодой человек крепкого телосложения.

Это был Горен.

У него были короткие седые волосы и угловатое жесткое лицо. Вместо того чтобы быть скучным человеком, я чувствовала, как тщательно он скрывает свои чувства и намерения. Он молча стоял среди старейшин, охраняя вход своим крупным телосложением и почти не разговаривая.

Я быстро подала зимний клубничный чай герцогу Кайрону, а гостям подала медовый чай. Чай с медом был тем, что подавали, чтобы развлечь дорогих гостей на севере. Так было принято в общественных местах.

Все старейшины с востока были возмущены. Они выглядели так, словно были поражены тем фактом, что управляющий Халлиса был заключен в тюрьму за мошенничество.

`Неужели впечатление, что северные мужчины молчаливы и бесцеремонны, применимо только к определенной возрастной группе?`

Во всяком случае, они сильно желали показать, что они не были связаны с управляющим Халлисой. Они позаботились о том, чтобы подчеркнуть тот факт, что он был далек от них. На самом деле, мне даже стало жаль бывшего управляющего, пока я слушала их.

Они радостно кивнули в знак согласия, когда услышали, что управляющий Халлиса будет заперт в темнице на три года, сказав, что это тяжелое наказание вполне естественно, так как он прикарманил средства из помощи на случай стихийных бедствий и помощь, которую герцог оказал востоку. Не остается никакой возможности, чтобы такой старик мог долго прожить в тюрьмах севера.

В оригинальной книге темницы были печально известны. Заключенные добровольно шли к барьеру на границе северной территории вместо того, чтобы идти в темницу. Они утверждали, что, по крайней мере, смогут смотреть на солнце, когда окажутся там.

Герцог Кайрон просто слушал их с нежной улыбкой на лице. Я заметила, что он пил свой зимний клубничный чай быстрее, чем обычно, но если на него не обращали внимания, то он просто выглядел как обычно. У Шерса, стоявшего справа от него, на лице тоже была нарисована дипломатичная и вежливая улыбка.

Атмосфера между ними была похожа на людей, обслуживающих взрослых, которые приехали издалека. При виде их улыбок у меня мурашки побежали по коже.

- Тогда человек, который заменит этого нечистого...

- ...Я приму это во внимание.

Герцог Кайрон немедленно прервал их, когда они попытались незаметно поднять эту тему. И Шерс немедленно взял бразды правления разговором в свои руки.

- Банкет уже готов. Может, нам теперь спуститься вниз? Мы подаем мясо оленя, на которого охотились во время весенней охоты.

- Оо-о-о. Первая весенняя охота. Мы вам очень благодарны.

Старейшины смеясь встали и переглянулись друг с другом.

Я не могла не восхититься фантастической химией между герцогом Кайроном и Шерсом. Но сейчас настала моя очередь работать, поэтому я быстро встала, чтобы повести их в банкетные залы.


http://tl.rulate.ru/book/55878/1600510

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь