Готовый перевод I Was the Unrequited Love of the Male Lead / Безответной любовью главного героя была я: Глава 19.2: Кто ты? (1)

Карета, в которой я возвращалась в замок Харпель, выглядела так, словно это была карета торговца, набитая подушками. Подушки, которые были сложены в узком пространстве, где я сидела, должно быть, шутка от рыцарей. Они начинали хихикать, когда проходили мимо меня, пока я смотрела на эту сцену с ошеломленным выражением на лице.

Мне хотелось все вынуть и выбросить, но я ведь была робкой Ариэльсой, поэтому заставила себя забраться в карету, устроившись между подушками. Однако я подумала, что даже немного повезло, что я сдержала свой гнев.

Вскоре после того, как карета тронулась с места, началась тряска, и я провалился в сон посреди этой груды подушек.

`Тчц.`

Во всяком случае, на обратном пути в замок Харпель погода оставалась теплой, волков не было видно, и я уже привыкла сидеть в такой карете, так что чувствовала себя комфортно как телом, так и душой.

Прежде всего, мне больше не о чем было беспокоиться, ведь герцог Кайрон поправился.

Я не могла насытиться образом герцога Кайрона верхом на лошади освещенный весенним северным солнцем, и когда он выпустил свою мягкую ауру, которая наконец восстановилась.

* * *

Когда мы прибыли в замок, первым, кто выбежал нам навстречу, был Джордж. Он также был первым, кто вернулся в замок после того, как все закончили свои тренировки на свежем воздухе.

- Ты благополучно завершил тренировку?

- Все также, как я и сообщал.

- Прекрасная работа.

Герцог Кайрон кивнул Джорджу, когда тот заговорил со мной.

- Тебе также следует отдохнуть несколько дней с сэром Джорджем.

- Я в поря...!

- Ты отродье!

Джордж громко рассмеялся, обхватив меня своими толстыми предплечьями. Казалось, будто он хотел убить меня. Герцог Кайрон просто закрыл на это глаза, а Джордж потащил меня прочь, продолжив путь в свой кабинет.

- Папа, больно. Больно!

Он безжалостно тащил меня, пока не вспомнил, что ему нужно кое о чем спросить.

- Я тут услышал, что герцог болел?

- Да. Немного...

- Ты, соплячка! Почему так плохо служила герцогу?!

`Но ведь я та, кто спасла герцога Кайрона?`

Он ухмыльнулся и извинился, когда увидел, что мое лицо потемнело.

- Ну, я не беспокоился о тебе. Вздорные люди всегда сильны! Ха-ха-ха!

- Папа! В самом деле!

Когда мы вошли в комнату, я оглянулась и увидела его волнение. На моем сердце стало немного теплее, и я заговорила с ним.

- Папа, как прошла твоя тренировка?

- Сойдет. Я усердно поработал с этой шпаной. Хе-хе.

В дополнение к титулу герцога Кайрона, хорошо известная сила рыцарей севера была в значительной степени приписана этому широкому и высокому человеку, Джорджу. Все говорили, что единственное, что могло бы пробиться мимо рыцаря Харпеля, Джорджа, это огромное стадо бизонов, которые на данный момент на севере вымерли.

Кроме того, он выглядел как человек, которому действительно нравилась его столь изнурительная работа. Он погладил меня по голове, и его губы дернулись в радостной улыбке. Казалось, он был в восторге от того, что я о нем спросила.

- Ты теперь совсем взрослая. И ты можешь служить герцогу в одиночку.

Я сердито воскликнула, вспомнив насмешки рыцарей, и когда они дразнили меня.

- Все потому, что папа всегда относился ко мне как к ребенку, вот почему они все смеялись надо мной!

- Я всегда отношусь к ребенку как к ребенку. Вот как ты хочешь, чтобы я обращался с ребенком? Ты хочешь, чтобы я обращался с тобой как с демоническим зверем, которого нашли за северным барьером?

Джордж повысил голос, когда я заколебалась и подумала, стоит ли мне сделать шаг назад.

`Какого черта? Глаза этого человека видят только демонических зверей и его дочь, которая никогда не вырастет?`

Я решила над этим больше не заморачиваться.

- Папа. Я голодна. Пойдем поедим.

Я схватила его за предплечье, когда говорила с ним. Его предплечье было твердым, словно дерево, а крупное тело мягко потащили вперед.

Мы встретили рыцарей, которые ранее отправлялись с нами на восток, а теперь сидели в ресторане. Встретив Джорджа, они начали бредить про сидения на подушках и волками. Что из этого самое нелепое, так это то, что Джордж, услышав эти истории, встал на их сторону и начал дразнить меня вместе с ними.

Похоже, что причина, по которой люди относились к Ариэльсе легкомысленно, определенно была вызвана Джорджем.

- Это жестокое обращение с детьми, - пробормотала я, продолжая есть.

* * *

Следуя приказу герцога Кайрона, я с Джорджем отправилась в отпуск. Мы отправились на расположенный рядом с замком рынок и осмотрелись.

Честно говоря, я предполагала, что такой крупный мужчина будет есть одни лишь куриные грудки. Но он не пропустил ничего из того, что я хотела бы съесть. Однако количества пищи, которую он съел, было достаточно, чтобы заставить меня рассмеяться.

- Ариэльса, там продают конфеты. Хочешь одну?

- Папа, я что, ребенок?

- ……

Он спокойно посмотрел на меня с едва различимым выражением на лице. Когда я увидел это лицо, все, о чем я подумала, так это как можно быстрее исправиться.

- Да, да. Я папин ребенок. Ай!..

Он щелкнул меня, как только я закончила говорить.

- Если знаешь, то веди себя правильно.

- Нет, что ты имеешь в виду, говоря «веди себя правильно»… это уже слишком!

Но к тому времени, как я отреагировала, Джордж уже отвернулся от меня, и начал торговаться с продавцом на рынке. Осмотревшись повнимательнее, мне показалось, что у него было много знакомых.

Меня на некоторое время оставили в покое, так что появилось время понаблюдать за рынком. Улицы были загружены лавками и уличными торговцами. Здесь обнаружились даже куры и козы, которые громко кудахтали и кричали, хотя я не была уверена, находились ли они тут для продажи или просто ради забавы. На рынке также было много приходящих и уходящих людей. Замок Харпель оказался довольно оживленным и мирным. Все это было потому, что главная мужская линия в это время шла хорошо.

Я обняла Джорджа за плечи после того, как он немного возгордился. Этот дяденька буквально являлся цундере, и это с его то огромными перепадами настроения.

На самом деле, я была весьма и весьма удивлена тому, как мне было весело проводить свой день с этим дяденькой. Джордж часто щелкал меня по лбу, когда ругал, но, когда я отворачивалась, он всегда смотрел на меня с мягкой улыбкой на лице.

`Вот дядька-цундере.`

Пока мы прогуливались, я вдруг кое-что вспомнила. Поскольку рядом был Джордж, я подумала, что он может знать.

- Папа, кто такой мистер Горен?

- Хм? Откуда ты его знаешь?

Джордж слегка нахмурился, задаваясь вопросом, услышала ли я об этом на востоке. Я немного огляделась вокруг, прежде чем ответить ему.

- Я услышала о нем от герцога.

Он нахмурился еще сильнее, отвечая мне.

- Ты… Тебе не следует говорить о том, что ты слышала, когда находишься рядом с герцогом. Ты должна прекрасно это понимать...

Когда он заговорил со мной, выражение лица стало мрачным. Его лицо буквально кричало: «Это тоже из-за лестничной болезни?». Я в спешке заговорила, чтобы успокоить его.

- Конечно, я это понимаю! Я говорю об этом тебе, потому что ты папа.

Он слегка вздохнул и продолжил.

- Я знаю, что управляющий Халлиса в тюрьме. Горен - молодой представитель востока. С ореолом своего отца за спиной он, вероятно, станет следующим управляющим.

Джордж сказал то же самое, что и Шерс. Даже если бы я не упомянула Горена, казалось, что о нем догадываются абсолютно все.

- Я просто... задаюсь вопросом, будет ли он надежным. Ведь в этот раз я отправилась в Мовейл, чтобы понять, насколько важен управляющий.

- Хо-о-о. Эта соплячка немного повзрослела?

Джордж сказал это, прежде чем понизить голос. Казалось, он настороженно относился к окружающему и к ушам, скрытым внутри стен.

- Я понял. Конечно, это важная должность. Рыцари - это люди, которые последуют за герцогом верхом на лошади и умрут за него. Но управляющие - это люди, которые останутся для того, чтобы отправлять припасы и заботиться о людях. Вот насколько это важно.

Настроение Джорджа резко упало, когда он заговорил о смерти. Ему казалось, что он всегда будет жить так, как будто это его последний миг, особенно если он начинал ехать верхом на своей лошади. Точно так же, как и написано в оригинале.

Когда я отпустила его руку, Джордж нахмурился и снова посмотрел на меня.

- Тогда, мистер Горен...

- Он умный парень. Он достаточно умен, чтобы уболтать старейшин.

Чем больше я о нем слышу, тем больше думаю, что он был абсолютно точно предателем. Джордж увидел мое застывшее выражение лица и прищелкнул языком, прежде чем продолжить.

- Управляющий Ромни держит в ежовых рукавицах других управляющих, так что, если Горен в какой-то момент начнет неправильно действовать, он вмешается, чтобы помочь.

`Но проблема не в этом.`

Я вздохнула про себя, продолжая идти молча. Я в замешательстве.

В оригинальном произведении, когда Горен спихнул Ромни с его должности, он занял свой пост управляющего и начал контролировать склад северного поместья. Но это провалилось из-за того, что я помогла герцогу со счетами и доказала невиновность Ромни, но теперь он пытается стать управляющим востока…


http://tl.rulate.ru/book/55878/1552532

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Блин, ну подушки и подушки, вы чё, дибилы над этим ржать?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь