Готовый перевод I Was the Unrequited Love of the Male Lead / Безответной любовью главного героя была я: Глава 16: Неуклюжая, лживая (6)

В данный момент я наливала чай с йенделем и медом для разъяренного герцога Кайрона. Герцог Кайрон пребывал в полной ярости. Было ясно, что обычная зимняя клубника не принесет никакой пользы, и не усмирит его гнев. Так что у меня не было выбора, кроме как воспользоваться некоторыми экстренными рецептами. Это ведь правда, что сладости - идеальный способ снять стресс?

Затем Шерс открыл рот, и раздавшийся голос до сих пор кипел от гнева. Он совершенно не остыл.

- Он думал, что никто не заметит.

- Хм.

Это был единственный ответ, который дал ему герцог Кайрон.

Я повернулась, чтобы посмотреть на Шерса. Несмотря на то, что я не могла ходить без пальто, то у него были расстегнуты несколько пуговиц на воротнике рубашки. Казалось, он пытался выпустить весь воздух из своего тела.

`Что, черт возьми, ты сделал, чтобы твое тело стало таким горячим?`

Но герцог Кайрон лишь уставился на Шерса, слегка нахмурившись, когда аромат чая с йенделем разнесся по всей комнате. Я не могла сказать, хмурился ли он от сладкого запаха чая, так как я добавила много меда, или он хмурился из-за нечестного управляющего. Тем не менее, я все равно не могла не сглотнуть слюну.

Шерс продолжал говорить.

- Это правда, что имеется дополнительная плата за древесину от торговца, с которым мы заключили контракт, но за то, что прежде чем она доедет до сюда, нужно будет ее импортировать и еще нужно было бы отправить ее в объезд, но как таковая цена не выросла.

Герцог Кайрон отхлебнул немного чая, продолжая хмуриться. На этот раз я была уверена, что он хмурится потому, что я добавила слишком много меда в его чай.

- Похоже, пока мы можем оставить демонических зверей в покое.

После этих слов Шерс, наконец, вздохнул с облегчением, и хмурость на его бровях ослабла.

- А что насчет управляющего и деревенского главы?

- Следуйте правилам и предписаниям.

- Ха-а… Я знал, что вы так скажете.

Шерс вздохнул, будто бы испытывая некоторое сочувствие к преступникам, прежде чем повернуться, чтобы уйти.

Управляющий, казалось, был человеком с большим опытом, раз он осмелился обмануть Кайрона Харпеля. Учитывая его преклонный возраст можно сказать, что он уже долгое время находился в таком положении. Но, похоже, он никак не ожидал, что герцог Кайрон будет таким дотошным, верно?

Герцог Кайрон выглядел так, словно размышлял о том же, о чем и я.

- Если ты ослеплен жадностью, то не сможешь увидеть ничего ни на сантиметр впереди себя.

Он что-то пробормотал себе под нос, уставившись на меня после того, как я забрала чашку чая, которую он использовал. Я не хотела, чтобы ко мне придирались, пока он был в плохом настроении, поэтому избегала смотреть на него, но я была удивлена тому, что увидела.

- Герцог!

Кончики пальцев герцога Кайрона распухли и покраснели. Похоже, травма, которую он получил после того, как уколол кончики пальцев ранее на стройплощадке, была инфицирована. Я бежала вниз еще до того, как герцог Кайрон закончил говорить: «Неважно».

Я быстро побежала к врачу и попросила у него мазь. Когда я вернулась, я нанесла мазь и обмотала его палец бинтом. Когда я, закончив все, наконец, отошла, то увидела, как герцог Кайрон поднял руку с глубоким и хмурым выражением на лице. Он на мгновение посмотрел на свою руку, прежде чем пробормотать что-то себе под нос.

- Полегче с оправданиями.

Но это не было оправданием.

Я вспомнила, как его сила и мощь превосходили человеческие. В конце концов, это было достаточно ярко описано в оригинальной книге. Тем не менее, я могла почувствовать ту тонкую разницу в его измученном виде. Казалось, за его спокойным фасадом скрывалось смутное чувство беспокойства. Но, тем не менее, он все еще являлся герцогом Кайроном.

Я заговорила так мягко, как только могла.

- Это хорошая идея. Пожалуйста, отдохните. Я скажу сэру Шерсу, чтобы он вас не беспокоил.

- Хорошо.

Прежде чем выйти из комнаты я быстро задернула шторы, чтобы он мог спокойно поспать.

* * *

Герцог Кайрон, который как я думала встанет после короткого сна, не появился даже после того, как закончился ужин. Поэтому я пошла в его комнату и тихо позвала.

- Герцог? Вы уже встали?

Ответа не последовало.

- Герцог? Я вхожу.

Я осторожно приоткрыла дверь. Я заметила, что шторы по-прежнему задернуты и что он до сих пор в постели. Я тихо вошла внутрь и слегка раскрыла шторы, чтобы впустить внутрь немного света.

- Герцог...?

Каким-то образом, благодаря своей интуиции, я почувствовала, что что-то не так. Я быстро подошла к кровати и положила ладонь на лоб герцога Кайрона. Его лоб был таким горячим, словно огненный шар.

- ……!

Я в шоке быстро дернула его за забинтованные руки. Глаза герцога Кайрона открылись. Он уставился на меня, но ничего не сказал. Казалось, что даже открытие рта может истощить его силы.

- Г-герцог. Пожалуйста, позвольте мне взглянуть.

Я осторожно сняла повязку, которой ранее обмотала его палец. Область вокруг маленького шрама на его пальце распухла и была ярко-красного цвета. Лекарство доктора не только не подействовало, оно сделало все намного хуже, чем раньше.

Что за придурок, придумавший такое громкое название, как «лестничная болезнь», лекарства которого не действовали!

- Герцог, я позову доктора. Пожалуйста, подождите немного.

Я сразу же выбежала вон.

Он был измотан, так как у него не было времени как следует отдохнуть с тех пор, как мы покинули замок Харпель. Если он получил травму в таком состоянии, то он определенно был с легкостью заражен.

Я разозлилась и побежала к доктору. На мгновение мне показалось, что я схожу с ума.

Какой смысл знать будущее этого мира, если я даже не смогу избавить его от такой болезни?!

Я даже не могла вспомнить, как мне удалось потащить за собой доктора за запястье. Когда мы вернулись в гостиницу, мне было жарче, чем герцогу Кайрону, который горел в лихорадке, а доктор задыхался и покрывался холодным потом. Тем не менее, я повернулась к нему, и холодно заговорила.

- Доктор, тело герцога похоже на огненный шар!

- Хм...

- Доктор!

Доктор потянулся, посмотрев на состояние герцога Кайрона. Затем он медленно заговорил со мной.

- Ариэльса.

- Да!

- Мне не поможет, если ты будешь слишком взбалмошная. Иди и принеси кипяченой воды. Нам нужно много чистой воды.

- Да.

Доктор оказался прав. Я слегка надулась, когда повернулась на выход, чтобы пойти на кухню, и оставила герцога Кайрона и доктора.

Вскипятив много воды, я отнесла ее в комнату герцога Кайрона. Затем доктор вымыл нож с тонким лезвием в тазу с водой и сделал порез по инфицированному участку на пальце герцога. На месте было пролито много крови.

Я знала, что, поскольку инфекция распространилась по организму, то это кровопускание мало что даст. Однако в этом мире доктором был он, а не я. И у меня не имелось настоящих медицинских знаний. Единственное, что у меня есть, - это здравый смысл, который я приобрела в современном мире.

Я ничего не могла сделать, кроме как крепко сжать кулаки.

Я знала все. Я знала, через какие трудности пройдет герцог Кайрон. Я также знала, в кого он влюбится. Я знала всю его жизнь.

`Но почему же я не знаю, как вылечить его инфекцию?`

- Что здесь, черт возьми, происходит?!

Как раз в тот момент, когда я собиралась заплакать, в комнату вошел Шерс. Он посмотрел на спину доктора с выражением, которое говорило: «Мне не нравится то, что здесь происходит, но было бы лучше, если бы кто-нибудь просто быстренько со всем этим покончил».

Когда я подошла к нему, Шерс тихо заговорил со мной.

- Это из-за травмы на стройке?

- Похоже, так оно и есть.

Шерс беспомощно посмотрел на герцога Кайрона. Хотя его голос был тихим и низким, его слова, тем не менее, пугали.

- Я не могу в это поверить. Я никогда не видел, чтобы герцог болел в постели.

Взгляд и тон Шерса, казалось, показывали его негодование по отношению ко мне. Мое сердце болело, пока я стояла рядом в оцепенении. Я знала, что Шерс говорит это только из-за гнева и печали, но моему сердцу стало не по себе от мысли, что он обижается на меня и обвиняет в моей же некомпетентности, хотя я ничего не сделала.

Но то, что он чувствовал, было тоже самое, что чувствовала и я. Мы оба полагались друг на друга, когда беспокоились о герцоге Кайроне.

Доктор перевязал палец герцога Кайрона, прежде чем встать.

- Ариэльса. Позаботься о герцоге. Не забывай и следи, чтобы его температура не поднималась слишком высоко. Ты можешь это сделать?

- Да. Я могу это сделать.

- Если дыхание герцога станет неспокойным, немедленно позови меня.

- Я готова.

После того, как доктор ушел, единственное, что я могла сделать, это остаться стоять там. Я чувствовала, что стою так прямо, будто я брошенный человек посреди уединенного места.

- Пф-ф.

Герцог Кайрон тихо рассмеялся. Он, прищурившись, смотрел на меня с кровати.

- Почему у тебя такой вид, будто ты та, у кого больше шансов умереть, чем у пациента в постели? Ариэльса.

- ……

`Это из-за тебя!`

Единственное, что я делала, это кричала в своем сердце. Я держала рот на замке, когда сел на стул, который доктор освободил ранее.

- Вы хорошо себя чувствуете?

- А я сейчас так хорошо выгляжу?

- Я рада, что у вас появились силы меня отчитать.

Я выплюнула слова недовольства, покачав ему головой. Честно говоря, я была напугана. Всего на мгновение я ощутила это глубокое чувство страха.

В оригинальной книге, после инцидента, когда герцог Кайрон чуть не умер от пневмонии, такие события, как эта территориальная инспекция, были написаны простыми мимолетными словами. Судя по словам «герцог был там», поездка, должно быть, закончилась без сучка и задоринки, так как она была описана только в одной строке. Точно так же, как когда он зарезал волка и вел себя так, будто ничего не случилось. Но чтобы произошел подобный случай, о котором даже не было написано в оригинальной книге… В этом мире, где не существует антибиотиков, подобные инфекции были смертельными.

По какой-то причине мох, выросший в лесу, всплыл у меня в голове. У меня перехватило дыхание после того, как я вспомнила о документальном фильме, в котором говорилось что-то о редкой плесени, которая росла глубоко в лесу и могла принести какую-то болезнь туристам.

Если бы этот мир в романе обошелся без герцога Кайрона, что случилось бы с людьми, которые потеряли своего главного героя?

Но существовала одна вещь, в которой я был уверена. Я знала, что он будет держаться до последнего. Он будет оставаться таким до тех пор, пока не достигнет вершины замерзшей земли в далекой пустыне.

Я отвернулась, боясь, что у меня потекут слезы, прежде чем я заговорю с ним.

- Мне позвать сэра Шерса?

- Оставь. Сейчас нет ни управляющего, ни деревенского главы, так что он будет занят.

- Ах...

Управляющего и деревенского главу увезли под стражу за растрату. Прямо сейчас он будет отвечать за реставрационные работы.

- Просто посиди рядом.

Он был человеком с железной судьбой. Однако мысль о том, что он попросил меня просто сидеть и ничего не делать, не могла помешать моей улыбке подняться вверх.

Я сидела неподвижно, как он мне и велел. Однако было довольно неловко, когда на меня смотрели снизу-вверх, он просто смотрел на меня прищуренными глазами.

Когда я избежала его взгляда, глядя на снег за окном, он повернул голову и посмотрел в потолок. Долгое молчание было довольно неловким, поэтому я тихо пробормотала несколько слов.

- Почему вашу руку проколол какой-то шип? Вы же больше не ребенок.

- ……

Я быстро оглянулась, чтобы увидеть реакцию герцога Кайрона после того, как я сказала нечто столь дерзкое, и что было совершенно не в характере Ариэльсы. Тем не менее, он выглядел так, как будто ухмылялся. Когда я начала чувствовать, что тишина длится слишком долго…

- Ты… В последнее время ты совершенно другая. Ариэльса.

- …..

На этот раз я потеряла дар речи.

- Простите...

Я опустила голову. Когда он понял, что я не могу заставить себя заговорить, герцог Кайрон тихо прошептал.

- За что ты извиняешься?

Когда я услышал такой голос, мне стало еще немного труднее говорить. Мне стало очень жаль.

- Потому что ты другая...?

Я не знала, что ответить. Этого бы не случилось, если бы я не накричала на себя после того, как решила защищать его, словно ангел-хранитель.

Я не дала предателю обвинить своего управляющего и даже спасла его, когда он упал в озеро и чуть не умер от пневмонии. Но мне было бы недостаточно называть себя ангелом-хранителем, если бы все, что я могла делать, - это наблюдать, как он впадает в такой глубокий кризис всего лишь от обычной царапины.

Но следующее, что пришло мне в голову, чуть не заставило мои волосы встать дыбом.

`Он сейчас болен, потому что избежал пневмонии...?`

Хотя эта мысль немного напугала меня, я все же попытался ответить небрежно.

- Вам не нравится, когда я другая?

Он мгновение помолчал, прежде чем ответить мне тем же тихим шепотом.

- Дело не в этом.

В какой-то момент уголки его рта приподнялись в слабой улыбке. Вскоре после этого его дыхание стало казаться более спокойным чем раньше. Казалось, он снова заснул.

Мне повезло, что он произнес эти слова. Однако в то же время я испытывала беспокойство, размышляя над его словами.

От нечего делать я провела всю ночь, размышляя в своей голове над первоначальным сюжетом, время от времени проверяя состояние герцога Кайрона глазами и ушами.

* * *

Ночь казалась очень долгой.

Температура герцога Кайрона постепенно повышалась. Время от времени он стонал и охал, а его тело начинало покрываться холодным потом. Я продолжала менять влажное полотенце на его голове, вытирала пот с его тела, чтобы, по крайней мере, дать его организму небольшую передышку.

Когда наступил рассвет, его тело внезапно охватил озноб. Смотреть, как он терпит озноб, крепко стиснув зубы, было так душераздирающе, что мне было трудно смотреть на это. Его вид в таком ослабленном состоянии полностью потряс мой разум.

Я как одержимая проверяла его дыхание, как и просил меня доктор. Именно тогда я кое-что поняла. Я подумала, что было просто немного душно, так как было темно и не видно света, но это было не так. Я заметила, что его аура медленно теряет свой свет.

Я вскочила в шоке, и стул, на котором я сидела, с грохотом упал. В то же время в дверь ворвался Шерс.

- Ариэльса, что произошло?!

Я не знала, то ли он просто случайно зашел, чтобы проверить состояние герцога, то ли нервно дежурил у двери.

- Эт-это...

- Выкладывай. Ариэльса.

Я не могла не закрыть рот от боли, так как Шерс сильно схватил меня за плечи. Но я знала, что не могу сказать что-то вроде: «Свет, окружающий тело герцога, медленно угасает».

- Это… Я задремала на секунду.

Я придумала это оправдание, так как для меня было вполне возможно задремать и упасть со стула. Но результат оказался еще хуже, чем я ожидала.

- Какого черта. Бесполезное отродье!

Шерс протиснулся мимо меня, придвинул стул и сел.

Я окликнула его с негодованием.

- Сэр Шерс?

- Я не могу сказать, в каком состоянии герцог. Отдохни в своей комнате, чтобы ты могла позаботиться о нем в течение всего дня. А я позабочусь о герцоге до утра. Я не буду отводить от него взгляда. А теперь иди и поспи немного.

Я сильно пожевала губами, так как была расстроена. Но ничего не поделаешь.

- Да. Сэр Шерс.

Как раз тогда, когда я выходила из комнаты, Шерс холодно заговорил со мной.

- Ты… Ты понимаешь, что это за человек?

- Это...

Я плотно закрыла рот, как будто была виновата. В любом случае, прямо сейчас я являлась жалкой служанкой, которая заснула, ухаживая за тяжелобольным герцогом.

- Герцог - единственный человек, который может остановить демонических зверей на севере. Даже если бы пришли все люди из Императорской семьи, они не смогли бы этого сделать. Герцог - единственный, кто может защитить этот мир.

- Да...

- Ты отвечаешь за заботу о таком человеке. Если ты не можешь взять на себя такую ответственность, то скажи мне об этом прямо сейчас. Я первым делом по утру отправлю тебя обратно. По крайней мере, сэру Джорджу это понравилось бы.

`Как ты смеешь упоминать имя Джорджа!`

Я стиснула зубы, когда ответила ему.

- Нет. Я могу это сделать.

Затем я повернулась и закрыла дверь, не дожидаясь его ответа.

Прямо сейчас казалось, что самым страшным человеком на северной территории Харпеля был не герцог Кайрон, а Шерс.

Я прислонилась спиной к двери и глубоко вздохнула.

`Это худшая ночь в моей жизни.`

Через дверь я услышал слабый голос герцога Кайрона. Казалось, он проснулся после небольшой ссоры между мной и Шерсом.

- Почему ты так строг с Ариэльсой? Ты влюблен в нее?

Ох-х… Что он под этим имеет в виду?

Сама того не осознавая, я уже плотно прижимала уши к двери. Однако ответ Шерса только разозлил меня.

- В ту, которая пинает мяч на тренировочной площадке для «рыцарей»? О чем, черт возьми, вы говорите, герцог? Я не могу оставить герцога одного с кем-то, кто выглядит как овечка. Особенно сейчас.

Теперь я уже с подозрением относилась к тому, почему внезапно появился Шерс. Я подумала, что, возможно, он не был уверен, хорошо ли я забочусь о герцоге Кайроне, вот почему он ждал у двери. Но так ли нужно было ему оскорблять меня?

Я официально ненавижу Шерса.

* * *

На рассвете меня разбудил слуга.

Когда я вбежала обратно в комнату герцога Кайрона, я увидела, как доктор положил какое-то лекарство в рот герцога, в то время как Шерс стоял позади и наблюдал.

Я сама себе не могла поверить. Я оставила его в полном одиночестве, и сама проспала в полном одиночестве до рассвета. Когда доктор увидел меня, он встал, прежде чем заговорить.

- У него спала температура. Корми его этим лекарством каждый час.

- Да. Доктор.

Чувствуя себя немного расслабленной, я опустилась на стул, который освободил доктор.

Тем временем герцог Кайрон закрыл глаза. Его аура была очень слабой, но все еще светилась. Сдерживая слезы, я заговорила с Шерсом.

- Я принесу ему что-нибудь поесть, так что, пожалуйста, присмотрите за герцогом еще немного.

Затем я пошла на кухню, чтобы приготовить рисовую кашу. Я почувствовала облегчение от того, что у него спала температура. Моя обида на этого главного героя, который не может быть болен, испарилась вместе с этой кашей. Мне также было жаль, что я не смогла остаться и защищать его всю ночь.

Когда я вернулась в комнату герцога Кайрона, Шерс вышел, не сказав ни слова. Однако у меня не было времени заботиться о его обиде и ненависти.

Я быстро села на стул и подула на кашу, чтобы остудить ее. Пока я это делала, глаза герцога Кайрона открылись, и он повернулся ко мне. Затем он заговорил со мной.

- Я не буду это есть, если туда попадет твоя слюна.

Услышав его вялую шутку, я не могла не посмотреть ему в глаза.


http://tl.rulate.ru/book/55878/1520704

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Шерс говнюк и хамло
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь