Готовый перевод I Was the Unrequited Love of the Male Lead / Безответной любовью главного героя была я: Глава 14: Неуклюжая, лживая (4)

Так как у меня оставалось время, я решила пойти осмотреть деревню.

Мне пришлось приглушить свой крик, когда я увидела чудовищное и ужасное зрелище - конец деревни, погребенный под обломками рухнувшей горы. Я отметила, что дома, которые были погребены под землей, вряд ли будут выкопаны снова.

Дальше я отправилась в район, где расчистили лес для того, чтобы начать расширять свою деревню. Срубленные деревья подстригали, чтобы их можно было использовать для строительства новых домов, в то время как купленная извне древесина была аккуратно сложена во дворе. Похоже, это была древесина, которую управляющий заказал вчера у торговца, так как рабочие торговца до сих пор выносили древесину из повозок, прежде чем сложить ее во дворе.

Когда я гуляла по лесозаготовительной площадке, я обнаружила что-то похожее на черный воздушный шар, висящий между ветвями. Когда я присмотрелась, то поняла, что это был улей.

- Ай-к!

Я вскрикнула от удивления и, наконец, поняла, что в моем окружении стало до странности тихо. Затем один из проходивших мимо рабочих крикнул мне.

- Не волнуйся, я уже убил всех пчел!

- Спасибо! - крикнула я ему в ответ, прежде чем более внимательно осмотреть улей.

Как он и сказал, на самом деле это оказался пустой улей, поэтому я набралась храбрости, чтобы ткнуть в него. Я проделала дыру в почерневшей поверхности, чтобы обнажить внутренний медовый цвет, который выглядел странно похожим на цвет моих волос. Когда я проткнула дырку, из нее потек блестящий мед.

- Какая растрата!

Я не могла просто так выбросить нечто подобное. Я в спешке подошла к рабочим, чтобы попросить пустую бутылку, и зачерпнула мед из чистого, светлого внутри улья. Будет идеально, добавить его в чай для герцога Кайрона.

Я почувствовала себя лучше, когда наполнила медом целую бутылку, поэтому пошла к доктору и отдала ему немного закусок. Доктор выглядел так, словно он боролся с пациентами в казармах, но, несмотря на небольшое количество пациентов, выражение его лица оставалось таким же серьезным, как обычно.

* * *

Во второй половине следующего дня я стояла перед гостиницей и поприветствовала герцога Кайрона, когда он вернулся. Из-того, что я не видела его довольно долго, мне показалось, что его аура стала чрезвычайно величественной и более яркой.

Когда я увидела его ничего не выражающее лицо, я почувствовала облегчение от того, что с ним не случилось ничего серьезного. Но иногда, это было не обязательно так. А все потому, что он был человеком, у которого постоянно было такое лицо, как будто он был сыт всем по горло, даже после того, как убил волков в лесу.

Он взглянул на меня, прежде чем повернуться к своим вассалам, которые уже слезли со своих лошадей. Именно тогда мое приятное настроение приветствовать его исчезло.

Как у тебя дела? Я хотела спросить его об этом с глазу на глаз. Было бы хорошо, если бы он поприветствовал меня и сказал, что у него случилась хорошая поездка. Я ведь его так ждала. Когда герцог Кайрон поймал мой взгляд, я громко поприветствовала его.

- Как прошла ваша поездка, герцог?

Тут же сэр Тайра, который слезал с лошади рядом с ним, усмехнулся.

- Ты видишь только герцога, Ариэльса?

- Как прошла и ваша поездка, сэр?

На самом деле я хотела спросить его: «Сэр, я смотрю вы хорошо съездили, и даже не сломали ногу?». Однако, даже если Ариэльса снова умрет, она не посмеет сказать нечто подобное, поэтому я напрягла шею, прежде чем спросить о его самочувствии. Но, похоже, это была неправильная мысль. Сэр Тайра расхохотался, когда они начали болтать между собой.

- Падение с лестницы сделало твой голос громче?

- На мгновение я подумал, что она моя дочь, так как раньше она совершенно не походила на интонацию сэра Джорджа, но она и в самом деле его биологическая дочь!

- Нет. Вероятно, это потому, что она полна энергии с тех пор, как хорошо отдохнула на своей удобной подушке.

Герцог Кайрон вошел в гостиницу, пока я была занята тем, что пялилась на них. Я в последний раз взглянула на рыцарей, прежде чем броситься в погоню за герцогом Кайроном.

Когда я добралась до его комнаты, я быстренько помогла ему снять доспехи. Поскольку у меня случилась легкая конфронтация с рыцарями, я почувствовала себя немного неловко, оставшись наедине с герцогом Кайроном. Это было не потому, что мне это не нравилось, а потому, что я была смущена.

Я неловко улыбнулась, заговорив с ним первой.

- Как вам восток? Поскольку он находится под властью герцога, то там, должно быть, мирно.

- Ты права.

`Аа-а-а-а. Наш немногословный главный мужчина.`

Я так старалась хоть немного обидеться на него, но один только взгляд на его профиль, который выглядел так, словно был идеально вырезан скульптурным ножом, сломил мою решимость.

`Ну да. Ты невинен, если ты красив.`

Когда он закончил переодеваться, я спросила его о том, чего давно не говорила.

- Подать вам чаю?

- Давай.

Я побежала на кухню, и быстро приготовила немного чая с йенделем и медом, который я собрала раньше. Трава йендель обладала уникальным ароматом и горьким послевкусием. Говорили, что эта трава обладает эффектом повышения жизненной силы и бодрости. Добавление немного сладкого меда стало прекрасным способом смягчить горечь.

Когда я вернулась в комнату, герцог Кайрон отдыхал, сидя на стуле. Он смотрел в окно, скрестив ноги, и на его лице было спокойное выражение. Даже его длинные ноги выглядели круто.

- Герцог, вот немного чая с йенделем.

Он взял чашку, прежде чем насладиться ароматом. Затем он тихо сказал:

- Аромат другой?

- Я добавила немного меда. Я нашла улей недалеко от новой деревни, поэтому это самый чистый и свежий мед.

Я хотела похвастаться, что пока герцога не было, я не тратила время на игры, но Ариэльса определенно не стала бы болтать без умолку, поэтому я с сожалением закрыла рот.

- Значит, ты осмотрела деревню?

Я радостно кивнула в ответ на его вопрос.

- Да.

- Прежде чем вырубить лес, они позаботились о том, чтобы прогнать оттуда животных, змей и насекомых. Если бы они построили новое гнездо, то перенесли бы его куда-нибудь в другое место, но если это улей, то у них нет другого выбора, кроме как выкурить и убить пчел.

`Боже, боже. Наш главный мужчина знает много всякого.`

На самом деле, в подобных случаях я не знала всего. Но я была счастлива, что он выглядел так, словно смаковал чай, при этом слушая мою историю. Поэтому я открыла рот и начала болтать без умолку.

- Мне приготовить вам такой же чай в следующий раз?

- Да.

Герцог Кайрон коротко кивнул, прежде чем снова выглянуть в окно. Я решила перестать быть глупой и приставать к нему, так как он выглядел очень усталым.

- Я подготовлю вам ванну.

К тому времени, как он допил чай, ванна была уже готова.

- Герцог, все готово.

Когда я увидела, что герцог Кайрон уже встал со стула, я повернулась, чтобы выйти из комнаты.

- Ариэльса.

- Да, герцог.

- Куда ты пошла?

- ……?

Я уставилась на него округлившимися глазами и нервно сглотнула.

Большинство людей знали, что он по той или иной причине терпеть не мог прикосновений других, но что касается Ариэльсы, то он был просто застенчив и встревожен. Он не мог оставить свое тело, чтобы его касались другие. Единственными людьми, которым он позволял прикасаться к своему телу, были доктор и Ариэльса.

Обычно он мылся один, но, когда очень сильно уставал или хотел расслабиться, то звал Ариэльсу, чтобы та прислуживала ему. В этом мире не было ничего необычного в том, что служанка заботилась о своем хозяине. Конечно, он прикрывал нижнюю половину тела полотенцем.

В такие моменты она обычно думала: «Ах, у меня болят руки» и «Я хочу поскорее лечь спать». Но я ни в малейшей степени не могла понять, почему она так думала. Ее зрение ведь было нормальным. Конечно, она выросла, наблюдая за ним с такого раннего возраста, и неоднократно так делала, ведь это была ее работа. Но для меня было немного нереально пройти через такое без длительного периода суровых тренировок.

`Для меня это нереально!`

На самом деле, я уже поняла, как сильно беспокоилась о нем с тех пор, как его встретила. И я не была уверена в том, что смогу сохранить спокойствие, если сделаю нечто подобное. В оригинале не описывалось ничего большего, чем это!

Пока я стояла там с расфокусированным взглядом, выглядя так, словно я отправилась в другой мир, герцог Кайрон раздраженно заговорил со мной.

- Возникла проблема?

- Н-нет, герцог!

Я не могла сказать ничего другого.

Я робко последовала за герцогом Кайроном за перегородку с твердой решимостью выжечь себе глаза. Даже мое бестактное и несговорчивое сердце продолжало бешено колотиться, не зная о моем положении.

Пока я отворачивалась, он легко сбросил свою одежду всего за несколько движений, прежде чем войти в воду. Мое сердце не могло не екнуть, когда его нога вошла в ванну и я услышала всплеск воды.

- М-могу я теперь повернуться?

- Потри мне спину. Я бы хотел сегодня немного отдохнуть. Я больше не должен так уставать из-за столь долгого путешествия.

- Да, герцог.

Когда я обернулась, у меня невольно вырвался вздох. На нижней половине его тела было надето плотное полотенце, так что его фигура мало чем отличалась от фигуры мужчины, которого обычно можно было увидеть в бассейне.

Тем не менее, я была рада, что смогла избежать, хотя и с трудом, упорного взгляда на его широкую грудь, рельефный пресс и сильные, упругие бедра. Преломление на воде выглядело так, словно оно издевалось надо мной за то, что я туда смотрела.

Мое лицо быстро вспыхнуло. Мне казалось, что это я вошла в воду вместо него.

- Пожалуйста, прошу прощения, герцог Кайрон Харпель...!

Я зашла ему за спину с закрытыми глазами. Затем протянула руки, чтобы схватить губку и окунуть ее в воду, прежде чем нежно начать тереть ему спину. Я чувствовала, как его твердые, крепкие и рельефные мышцы вот-вот выскочат из-под губки в моих руках.

`Это приятно, но… это приятно, но! Но я чувствую, что будто совершаю преступление!`

Некоторые сказали бы, что единственным разделяющим фактором между работой и хобби было удовольствие и счастье, которые оно вам приносило. Это бы называлось работой, если бы вы были счастливы только после того, как вам заплатили, и это называлось бы хобби, если бы вы были счастливы только во время занятия им.

Так что прямо сейчас эта работа, очевидно, была моим хобби. Как ни странно, мое сердце продолжало бешено колотиться, я все еще чувствовала покалывание в своем сознании, когда делала свою работу.

`Что же мне делать? Я же…`

Тем временем губка, которую я держала, продолжила двигаться в неправильном направлении.

- Ариэльса.

- Мне очень жаль!

Я случайно уронила губку, когда он позвал меня раздраженным тоном.

- Да? Да!

- Ты сейчас отвлекаешься?

- Да. Нет?..

Я крепко зажмурилась и снова быстро схватила губку. Затем я потерла его спину сбоку. Я услышал, как герцог глубоко вздохнул.

- Ариэльса.

- Мне очень жаль, герцог! - крикнула я голосом, который звучал так, словно я чуть не плакала. Герцог Кайрон оглянулся, когда услышал мой хриплый и приглушенный голос.

Он посмотрел мне в лицо и заговорил беспомощным голосом.

- Выйди и жди меня. Но прежде чем уйдешь вымой мне голову.

- Да!

Я была готова к любому наказанию, которое назначит мне герцог, но, тем не менее, я все еще не смогла удержаться и встала, стиснув зубы неосознанно отвечая на его неожиданные слова. Затем я вышла наружу и села на стоящий за перегородкой стул.


http://tl.rulate.ru/book/55878/1520600

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь