Готовый перевод Plague Doctor / Чумной доктор: Глава 21. Слабый и хриплый голос

Бип…Бип

Звонок принят.

Гу Цзюнь нахмурился, а сердце пропустило удар. Всё, что юноша мог слышать с другой стороны трубки, это шум статических помех, должно быть, из-за слабого сигнала. Глаза метались по сторонам, чтобы осмотреть переулок. Поскольку телефон был приложен к уху, рот оставался закрытым. У Гу Цзюня не было намерения говорить, он только хотел выяснить, остались ли жители в деревни Гуронг.

Ответивший на звонок человек также хранил молчание. Шум помех постепенно усиливался.

По мере того, как статистический шум становился заметней, ярость, бушевавшая в сердце Гу Цзюня, переполняла его.

Кто? Кто на другой стороне провода?

Как бы сильно юноше не хотелось задать вопрос, он сдерживался изо всех сил. Гу Цзюнь даже подавил дыхание, опасаясь, что голос будет раскрыт. Если голос юноши станет известен, то ужасы могут обрушиться на него.

— ...

Несмотря на усиливающееся напряжение Гу Цзюнь не сбрасывал звонок. Взамен, юноша пытался как можно лучше понять помехи.

Это язык? То же самое, что я слышал в вулканическом поясе океанского дна Лонгкана?

Нет, нет…Это звук от постоянного трения и сдавливания горла.

Там кто-то есть. Он пытается заговорить со мной…

Гу Цзюнь старался внимательней слушать, но на улице были слишком шумно. Проезжающие мотоциклы, разговоры жителей и песни, играющие в магазине – мешали юноше слушать. Звуки смешивались вместе и перекрывали странный голос. Направляясь вглубь переулка, Гу Цзюнь плотней прислонил телефон к уху.

По мере уменьшения шума, странный голос с другой стороны звонка становился все более отчетливым.

Когда Гу Цзюнь добрался до укромного места сбора мусора в конце переулка, он смог ясно услышать. Вполголоса голос бормотал:

— Спасите меня.

Хриплый шепот с другой стороны звонка произнес именно эти слова «Спасите меня».

Это человеческий голос. Хотя он был слабым, хриплым и дрожащим, Гу Цзюнь мог отчетливо понять эмоции человека. Безошибочно присутствовал страх.

Как будто прорвало плотину, и хлынули слова:

— Я…не умер…Я не часть…У меня нет…вещи…в баньяновом дереве…Выпустите меня…Ааа! Я…Я не хочу умирать…Спасите, спасите меня…

Боль и страдания пронзали сердце Гу Цзюня, заставляя его удушающе сжиматься.

Юноша мог сказать, что этот человек – житель деревни Гуронг. Он не мертв, но и не может покинуть деревню. Человек заразился, что стало причиной деформаций, из-за которых ему не позволяли покинуть пределы деревни.

Несколько дней назад Гу Цзюнь также страдал от неизлечимой болезни. Он слишком хорошо знал отчаяние, вызванное беспомощностью перед лицом смерти.

— Спасите меня, пожалуйста, молю вас…спасите меня… — стенал  горестный голос.

Рука крепче сжала телефон. В сознании Гу Цзюня всплыла удивительная сцена. На первом занятии первого курса юноша вместе со всей группой дал клятву Гиппократа. Он безучастно давал клятву. Для него это была фальшь – бессмысленный ритуал.

— Я буду помнить, что остаюсь членом общества с особыми обязательствами по отношению ко всем своим собратьям, как душевным и телесным, так и немощным.

— Я буду уважать с трудом достигнутые научные достижения тех врачей, по стопам которых я иду, и с радостью делюсь своими знаниями с теми, кто будет следовать.

Тьма нависла над Гу Цзюнем. Как подданный медицины, его естественным позывом было спасать людей. Но теперь юноша чувствовал себя полностью беспомощным. Он не мог спасти директора деревни Гуронг. Он не мог спасти мальчика, который пытался взобраться на дерево. И он не мог спасти человека, ответившего на звонок.

— Внутри баньянового дерева… — голос говорил все более страдальческим и хриплым тоном, — Это штука…не…никогда…

Вдруг звонок оборвался.

Бип…Бип…Бип…

Гу Цзюнь посмотрел на телефон и глубоко вздохнул. Тихо юноша поклялся:

— Прости, если я смогу, то спасу тебя. Но сейчас у меня нет такой возможности. Я не… — Гу Цзюнь посмотрел на вечернее небо и вновь глубоко вздохнул. С глубоким вздохом в сердце появилась твёрдость.

Именно этим хотел заниматься юноша: быть настоящим доктором, спасать людей.

У Гу Цзюня не было благородных и великих причин. Он просто чувствовал, что это нужно делать.

Гу Цзюнь некоторое время простоял неподвижно, разбираясь в запутанном ощущении, пока молча вытаскивал новую SIM-карту.

Что с баньяновом деревом? Юноша начал думать о тех словах, что сказал умирающий житель деревни.

Что было внутри? Источником деформаций является баньяновое дерево?

Змеящиеся большие ветви дерева, кора дерева, свисающие лозы и деформированные конечности.

Различные видения, которые Гу Цзюнь видел, непрерывно крутились в голове. Вдруг юношу осенило. Деформированные конечности очень напоминали ветви баньянового дерева.

Но как дерево могло стать причиной болезни?

Пока мысли крутились в голове, Гу Цзюнь повернулся и пошел обратно.

Небо потемнело, и холодный ветер обдувал всех, кто был на улице. Внезапно Гу Цзюня охватила тревога. Юноша начал осматриваться. Эта территория называлась «улица удачи». Здесь не было высоких небоскребов, только старые здания в классическом стиле. Между домами были узкие тротуары, заполненные ветхими вывесками магазинов – пережитком исчезающей традиции.

Благодаря доступным блюдам традиционной кухни Гу Цзюнь часто приходил сюда в прошлом. Студенты восточного университета были обычным явлением на этой улице.

Гу Цзюнь знал каждый поворот и переулок, несмотря на то, что район был беспокойным и захламленным.

Но, когда юноша шел по разбитому цементному тротуару, его охватило чувство зловещей враждебности.

Кап, кап, кап. Капли воды падали на землю и эхом разносились по улице.

Хотя в небе тучи собирались вместе, дождя еще не было.

Кап, кап, кап.

Гу Цзюнь быстро повернул голову и осторожно заглянул в узкий старый переулок.

Никого не было. Только яркие старые вывески слегка колыхались ветром «Обходительный парикмахер, профессиональная стрижка», «Отель», «Печать».

«Это мужчина, который раньше следил за мной», - Гу Цзюнь был совершенно уверен, что этот человек следил издалека! В голове немедленно пронеслись различные варианты. Отведя взгляд, юноша обернулся. К удивлению, Гу Цзюнь увидел мужчину с приплюснутой головой рядом с ним – всего в 5 шагах.

Что мне делать? Притвориться, что ничего не знаю? Повернуться и беспечно уйти?

Гу Цзюнь глубоко вздохнул, чтобы успокоиться.

Юноша заметил, что мужчина с приплюснутой головой, не скрывая, смотрит враждебно на него.

Гу Цзюнь сразу все понял. Он знает, что я обнаружил слежку. Как вариант, он решил появиться передо мной.

Гу Цзюнь решил действовать на опережение. Притворившись, что он – обычный человек, занимающийся повседневными делами, юноша беззаботно и громко спросил:

— Старик, ты кто? Кажется, я видел тебя несколько раз. Почему ты уставился на меня? На что ты смотришь?

— Мистер Гу, — мужчина с приплюснутой головой жутко улыбнулся, уголки губ разомкнулись, как у распоротой куклы, — Отдайте вещь, и с вами все будет хорошо.

Гу Цзюнь был невозмутим. В голове юноша поспешно пытался найти выход из ситуации. Телефон Ли Юэруя лежал в внутреннем кармане куртки.

Похоже, мужчина действительно искал телефон.

http://tl.rulate.ru/book/55831/1797364

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь