Готовый перевод The Empire’s Only Princess / Единственная принцесса империи: Глава 30.1

— Какое облегчение.

Застенчиво улыбаясь, он продолжил разговор.

— Вы прочли мою книгу? Я имею в виду, «Психологию человеческих взаимоотношений».

— Нет, еще нет. Эту книгу написал юный господин Ванитас?

Ее глаза, полные сомнения, были очень красивы. Он медленно опустил взгляд и ответил:

— Это мое небольшое хобби.

Выражение лица принцессы странным образом изменилось.

— Более того, вы можете называть меня Симадом.

Ледяной взгляд принцессы и спокойный Симада на мгновение пересеклись.

— Мне нравится «юный господин Ванитас».

В этот момента Ванитас был слегка потрясен.

«Это звучит как признание».

Его глаза весело заблестели.

— Я вам нравлюсь?

И затем появился первый принц.

— Юный господин Ванитас?

Он сжимал в обеих руках стаканы для себя и для принцессы.

Хотя взгляд первого принца был полон враждебности, Симад с улыбкой поприветствовал его.

Повисло ледяное молчание.

— Кто кому нравится?

При этих его словах принцесса быстро пустилась в объяснения. Симад был заинтригован взглядом принца, исполненным привязанности, когда тот смотрел на принцессу.

Он заметил, что связь между членами королевской семьи стала сильнее благодаря принцессе, по сравнению с тем, что было раньше.

Когда хладнокровный император мягко улыбался ей, у всех в зале перехватывало дыхание.

Выслушав объяснение Рози, принц подозвал Симада.

— Юный господин Ванитас. Давайте побеседуем.

— Да, Ваше Высочество.

Они вдвоем направились на угол сада.

— О чем вы думаете?

Нанук отлично знал, кто такой Симад — он не из тех, кто поступает необдуманно.

Все у него шло в соответствии с его планом, с его принципами, и в этом смысле он был несколько похож на Нанука.

И такой человек подошел к Розиане?

Ответ напрямую был связан с одним из них. Нанук был этим ужасно недоволен.

— Не о плохом, Ваше Высочество, — с сияющим лицом улыбнулся Симад.

Тогда Нанук предупредил его холодным голосом:

— Прекрати думать об этом. Юному господину следует лучше беречь свою жизнь. 

«Он еще и угрожать стал».

Но вслух Симад с вежливой улыбкой ответил:

— Да.

***

От лица Симада де Ванитаса.

Всего за несколько дней до фестиваля я повстречал принцессу снова.

Она хотела узнать название белого цветка, похожего на лилию, но с круглыми лепестками.

Наконец у нее это не получилось. Я смотрел ей в спину, когда она уходила из библиотеки.

На следующий день я, посетив библиотеку, во время чтения поначалу думал о другом.

Интересно, придет ли принцесса посмотреть в эту книгу. Я хотел бы почитать и обсудить ее с ней. Когда-нибудь, когда мы узнаем друг друга получше, я смогу перекинуться с ней парой слов.

Наконец, думая о ней, я бросил читать и уже стал убирать книги на место, когда неожиданно мне на ум пришел атлас растений.

— Мне его поискать?

Я все равно не могу даже сосредоточиться.

***

Не понимая, что он впервые в своей жизни подумал о чем-то другом во время чтения, юный господин Ванитас открыл атлас растений.

Читая третью книгу, Симад внезапно наткнулся взглядом на обложку атласа растений, написанного на иностранном языке.

Если так подумать, то цветок, о котором упоминала принцесса, не обязательно родом из империи. Симад открыл особенно толстую энциклопедию и приступил к чтению.

Как и название, текст, чего и следовало ожидать, тоже был на иностранном языке. Тогда он и почувствовал себя счастливым, так как изучил языки всех стран этого мира.

На половине он перестал читать.

«Уверен, что цветок в точности соответствует ее описанию, но зачем принцессе искать такое растение?».

Белый цветок, который выглядит как лилия, но с круглыми лепестками — Надан. Значение этого названия — «подарок».

Это означает тихую, тайную смерть.

* * *

Я тупо уставилась на расколотую чашку, а затем быстро пришла в себя.

— Эрайт, твоя рука!

Возможно, ему было больно, так как он коснулся острых осколков. Когда я быстро протянула руку, Эрайт поспешно спрятал ладонь за спиной.

— Тебе не больно? Все хорошо?

— Старший брат сильнее, чем кажется!

Он отряхнул руки и показал их мне. Как он и заявил, с ними все было в порядке, но мне в это не верилось. Я потрясла их и поразглядывала с какое-то время.

На его руках, приученных к мечу, были твердые мозоли, но больше никаких других ран.

Я облегченно выдохнула: похоже, в этом не было большой проблемы.

— Кстати, почему чашка внезапно разлетелась?

Эрайт сильно вздрогнул, услышав мой шепот. Когда я с любопытством посмотрела на него, он усмехнулся, показывая зубы.

— Я не совсем уверен... Действительно, почему?

Присвистнув, Эрайт отвернул голову. Я, глядя на него, прищурилась, но тут услышала голос сэра Бойда.

— Что делать со слугой?

Ах.

Только тогда я вспомнила о визите слуги, о котором совсем забыла.

Интересно, почему юный господин Ванитас сюда явился?

Честно говоря, если бы со мной не было Эрайта, думаю, я просто встретилась бы с ним, даже если бы это было неприятно, однако ситуация совсем к этому не располагала.

— Конечно, тут и говорить не о чем! Пусть про... Нет, велите ему уйти! — Прокричал Эрайт прежде, чем я смогла ответить.

При этих словах слуга попрощался и немедленно вышел из комнаты.

Едва дверь успела закрыться, Эрайт засуетился, как собака, которой пора на прогулку, затем подскочил и крикнул:

— Ох, Розиана! У меня возникли срочные дела, так что я пойду!

Эрайт поцеловал меня в щеку и выбежал вон.

Я поднялась со своего места, глядя ему в спину.

— Похоже, мне придется пойти за ним.

Судя по тому, какие горящие были у Эрайта глаза, определенно, все выглядело так, будто он собирался подраться с юным господином Ванитасом.

Честно говоря, он мне не самом деле не очень нравился, но бить его из-за одной просьбы об аудиенции — это уже чересчур.

— Почему бы вам просто не отдохнуть?

— Тогда, сэр Бойд, можете отдохнуть вы.

 

http://tl.rulate.ru/book/55766/1792659

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь