Готовый перевод I Didn’t Save You To Get Proposed To / Я спасла тебя не для того, чтобы получить предложение: Глава 8.1

– Я послал за Дели Кейнсом, сказав, что мне нужно кое-что уточнить, но он настойчиво продолжает посылать ко мне своего агента, ссылаясь на занятость. Разве это не странно?

– Были времена, когда волшебников считали теми еще чудаками. Они не из тех, кто по первому же зову несется лебезить перед своими клиентами. Не стоит забывать, что он действительно занятой человек!

– Сегодня вернулся слуга, которого я в срочном порядке отправил в архив Магической башни. Дели Кейнс не числится как волшебник. Отец, ты не можешь отрицать, что это подозрительно.

– Скорее всего, он еще официально не зарегистрировался как маг. А вот герцог Жофрей отправил очередной транш инвестиций…

– Господи! Мы все обречены из-за твоего безрассудства!

– Ридан! Довольно!

– В любом случае, все наше имущество находится под угрозой. Прошу, не вкладывай деньги в дополнительные инвестиции.

Устав от бесконечной критики своих решений, герцог Розиард в расстройстве ударил кулаком по столу.

– Подумать только! Это же все для тебя! Ты за своими книжками совсем не видишь реальной ситуации! Я прокладываю тебе путь к изучению твоей любимой теологии без необходимости беспокоиться о том, чтобы сводить концы с концами всю оставшуюся жизнь! Это – мой последний подарок!

– Отец, – тихо произнес Ридан.

Молодой человек решил в последний раз подытожить свою позицию. Он только недавно достиг совершеннолетия, но всегда старался сохранять хладнокровие и почтительный тон.

– Не пытайся отрицать действительность. Ты сам видел выписки из архивов о его криминальном прошлом. Слуга не нашел записей в архивах о таком волшебнике, как Дели Кейнс. Кроме того, я даже не могу с ним связаться. Эти факты нельзя не принимать во внимание.  

– ...

От этих слов герцог Розиард поневоле замолчал. Похоже, слова Ридана наконец достигли разума его отца.

– Для меня достаточно лишь того, что ты действительно думаешь обо мне и заботишься о моем будущем. Но мы и правда должны покончить с этим. 

– Я... Я… признаю все эти факты, но...

– Отец, – Ридан схватил руку герцога, которая уже порядком ослабла. Зеленые глаза за круглыми очками выражали спокойствие. – Все будет хорошо. Предоставь это мне.

– Но как ты... – Герцог вздохнул, словно до него только сейчас дошла вся серьезность сложившейся ситуации. – Кто снабдил тебя этой информацией?

– Я как раз собираюсь нанести визит нашей благодетельнице, – ответил Ридан приятным размеренным голосом.

Если бы не эта девушка, он не смог бы вовремя выяснить, кто такой на самом деле этот Дели Кейнс.

– Благодетельнице? О ком ты говоришь?

***

Прошло вот уже несколько дней, как я отправила письмо через Серу, и гость не заставил себя долго ждать.

Ридан Розиард представлял собой довольно привлекательного молодого человека с аккуратно собранными в хвост розовыми волосами. Стильная круглая оправа очков добавляла ему некоторого шарма. С первого взгляда можно было понять, что ум, хорошие манеры и утонченный вкус являются его верными спутниками.

Однако он, казалось, был удивлен, увидев меня.

– Сильно… — он закашлялся, выигрывая немного времени на то, чтобы правильно подобрать слова. – Вы сильно похудели, принцесса.

– Ах, да, благодарю. Как поживает герцог?

Я взглянула на его лицо, которое словно сошло с первой страницы имперской газеты, объявляющей о том, что он получил самый высокий балл на тесте, определяющем уровень академических способностей.

– Дели Кейнс пропал. Я никак не могу с ним связаться. Думаю, он в бегах.

– О боже мой!

Видимо, правду говорят, что у мошенников нюх как у собаки. Очевидно, в тот момент, когда он понял, что его подозревают, все бросил и скрылся.

– Но к счастью, нам удалось избежать дополнительных инвестиций. Я смог убедить своего отца в том, что это провальная идея.

– Тогда... 

— Много средств потеряно и все уже не будет так как раньше, но управление герцогством не составит большого труда. И это все благодаря вам. Огромное вам спасибо.

Я ощутила некоторый диссонанс. Он говорил уже как бывалый дворянин, у которого за плечами многолетний опыт, несмотря на то, что совсем недавно отпраздновал свое совершеннолетие.

Наконец Сера подоспела с чаем, однако никакого угощения к нему, разумеется, не было.

Из вежливости Ридан сделал глоток и его лицо тут же сморщилось.

– Если хотите, можете выплюнуть его, – сказала я, невинно моргнув.

 

http://tl.rulate.ru/book/55745/1610040

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь