Готовый перевод Ancient world... / Античный мир...: Глава - 3. "Харидем из Гераклеи"

Глава - 3. "Харидем из Гераклеи"

 

- Ммм... неужели это был сон...

Ещё не успев открыть глаза, юноша думал, что просто тихо лежит у себя дома. А, всё что он видел, было лишь сновидением. Однако, он не сразу заметил разительные измеиненя в комнате, из-за бликов солнечных лучей. Наконец поднявшись и уйдя с линии солнечного света, его постиг и страх, и недоумение.

- Не понимаю...

Страх, растерянность, недоумение крутились внутри него. Комната была, далеко от той, что была в его доме. Комната была небольшой, с небольшим окном из которого в комнату вливался солнечный свет, освещая его. Комната была окрашена в стиле древней греции. В углах стояли разрисованные афморы и клисмос (табурет).

- Не сон, всё реально...

Встав, он начал рассматривать каждый угол, каждый рисунок на стенах, амфоры. Он заметил что, с него сняли одежду и одели в хитон, однако потеря одежды его не особо волнавала. Всего лишь футболка с трико. Пока он с интересом рассматривал комнату, он не заметил как вошла молодая женщина.

- Хайре юный господин... Госпожа, он проснулся...

Услышав голос, он обернулся и увидел молодую женщину, скромно одетую в хитон, который еле достигал до колен. Волосы уложены, хитон безцветный. Прямо будто из картин о античных греков. 

- Это реконструкция? Скажи, что это реконструкция...

Он спросил у женщины, в последней надежде что это лишь игра. Однако, женщина с недоумением посмотрела на юношу. 

- Простите юный господин, я не совсем понимаю о чём вы. Реконструкция... Мне не ведомо это слово...

Пока она извинялась,  за спиной у женищины появилась другая, старше неё. Поняв, что пришла другая, молодая женищна отошла в сторону. 

- Простите госпожа...

- Ничего, хайре молодой господин. Из-за отсутствия своего мужа, я приветствую вас в имении ИФикла сына Ификрата. Я Лаодика, жена Ификла. 

" Эта женщина в возрасте, сильно отличается от молодой. Она была одета в ионийский хитон с синими узорами. На шее красовалось золотое ожерелье с бусинами из самоцветных камней, серьги золотые с инкрустированным диском. Словно аристократка. "

- Какой сейчас год? 

После вопроса, юноши две женщины были в недоумении. 

- Месяц, день?

После его второго вопроса, знатная женщина даже не думая ответила.

- 3 день, месяца Боэдромиона. 

- Если это какая-то игра, то всё уже слишком далеко заходит... Вы даже афинский календарь решили использовать?

" Боэдромион... Древнегреческий календарь... Это уже не смешно... "

Женщины снова были в недоумении. Они не понимали о чём говорит этот юноша.

" Хорошо, если они решили играть, то будем играть. Посмотрим как долго всё это продлиться. "

- Какже тебя зовут?

Спросила знатная женщина. 

" Имя...имя... "

- Имя моё Харидем... Харидем из Гераклеии.

Он ответил, вспомнив про первое имя. Имя древнегреческого полководца из Афин.

- Харидем, прошу будь гостем, пройдём в сад. Я пошлю за мужем. Также, хотела поблагодарить тебя от своего имени, за спасение моего мужа. Он рассказал мне, о том что случилось у окраин леса. Он всё говорил мне, что тебя послали сами боги, чтобы спасти его. Неужто это так? Ты действительно посланник богов?

С улыбкой спросила Лаодика. Пока они шли к саду через весь дом, Харидем успел осмотреться вокруг. Если это действительно, всего лишь реконструкция, то она просто изумительна. Весь дом выполнен так, будто картины про античную грецию стали реальными. Весь интерьер, мебель и украшения, даже стены и их покраска так выдержаны, что глаза разбегаются. 

- Прошу Харидем, присажевайся, подожди моего мужа. Он будет рад поговорить с тобой. А, пока ждёшь его, отведай угощения, ты наверное голоден.

И как будто специально, живот Харидема заурчал негромко. 

- Ирина, будь добра, принеси нашему гостю поесть. На самом деле, я не меньше своего мужа очень хочу поговорить с тобой. Но боюсь, правила преличия не позволяют мне этого. 

Развернувшись она ушла.

" Так значит, эту рабыню зовут Ирина. А, она жена того старого гоплита, зовут Лаодика. А, гоплита зовут Ификл сын Ификрата. "

Пока Харидем, сидел и ждал в саду. Спустя время рабыня Ирина принесла ему еды. 

" Немного фруктов, хлебные лепёшки, мёд, арибалл и ойонохоя и килик. Так внутри арибалла у нас, ливковое масло. А, в ойнохое судя по запаху разбавленное вино. Выглядит, не шибко аппетитно. Но, я и правда проголодался. "

Закончив рассматривать и обнюхивать трапезу, Харидем принялся есть. Видя, как он обнюхивал и рассматривал еду перед собой, Ирина подумала про себя.

" Варвар... "

И ушла.

( Арибалл, ойнохоя и килик - это посуда в дрвеней греции. )

Закончив есть, Харидем решил немного пройтись по дому. Он осматривал дома, разговаривал с "рабами", единственное место куда он не смог пройти, это так называемый гинекей на задней части второго этажа дома. Он не увидел Лаодику, судя по всему она именно там. большинство рабов в доме, смотрели на него с удивлением и иногда недопониманием. Он хорошо говорил по греческий, будто настоящий эллин, но спрашивал про совершенно непонятные вещи. А, некоторые слова они и вовсе не понимали. Тем временем, домой пришёл ИФикл.

- Ну, наконец я смогу отблагодарить своего благодетеля...

" В сад пришёл тот самый старик-гоплит. Без своих доспехов, он уже не выглядит столь грозным как тогда. "

- Хайре ИФикл сын Ификрата...

Став с табуретки, Харидем поприветствовал Ификла. 

- Хайре, мой славный благодетель...

Поприветствовав в ответ, Ификл широко раскрыв руки обнял Харидема. От чего тот немного удивился.

- Позволь же мне узнать твоё имя друг мой...

- Я, Харидем... Харидем из Гераклеии...

- Будь гостем в моём доме Харидем из Гераклеии. Надеюсь, моя жена оказала гостеприимство в моё отсутствие. Прошу, прости меня, я был вынужден посетить нашего архонта...

Когда ИФикл держась за сердце, начал извинятся перед Харидемом, за то что лично не встретил его.

- Нет, нет, твоя жена была очень дружелюбна и гостеприимна...

Неуклюже начал говорить Харидем.

- Славно, славно... чтоже, тогда прошу друг мой, присядем и насладимся прекрасным вином за хорошей беседой. Мне не терпится выслушать твою историю...

Сказав, старик похлопал по плечу Харидема и указал в сторону лежанок в саду, около пруда.

- Деметрий, принеси ка нам родосского вино и позови госпожу, уверен ей тоже хочется послушать истории от нашего гостя.

С этим, до самого вечера Харидем пил вино и рассказывал свою историю. А, если быть точнее выдумывал на ходу. Чем больше он рассказывал и слушал ИФикла, тем сильнее его надежды на "игру", а не "реальность" рушались на глазах. Он, всё больше понимал, что всё что происходит с ним более чем реально. Его разум одновременно окутали страх и отчаяне. Он всеми силами, пытался не показывать эмоции, что кружили внутри остальным. В конце, когда солнце уже скрылась за горизонтом и день сменился ночью. Закончив беседу, поужинав он отправился обратно в свою комнату где проснулся. Лёжа в постели, смотря на потолок, он пустился в раздумья, пока наконец не уснул.

" И что же  мне делать... "

 

P.S. от автора. Иллюстрации взяты с просторов интернета, для лучшего усвоения данного материала.

Примерно так, могли выглядеть дома в дрвеней греции. Причём дома састоятельных граждан.

 

 

 

http://tl.rulate.ru/book/55622/2605943

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь