Готовый перевод Of Quirks and Magic / О Причудах и Магии ✅: Глава 99: Представитель группы, ч.4

"Аплодисменты представителю нашего класса!" Киришима собрал большинство учеников 1-А, чтобы поаплодировать Мидории после того, как они закончили свои дневные занятия, исключая Бакуго и Тодороки. "Он справился с этой давкой самым мужественным образом!"

Идзуку остался сидеть на своем месте, потрясенный неожиданными аплодисментами. Он видел, как Киришима шептался среди учеников после обеда, но не ожидал, что это выльется в нечто подобное.

"Похоже, нам не о чем беспокоиться", - прямо сказал Асуи.

"Он более надежен, чем я его оценила", - прошептала про себя Яойорозу. "Это, несомненно, сделает его роль заместителя более терпимой".

"Тч!" Бакуго хрюкнул и отвернулся, изображая безразличие.

"Мидория", - Айдзава подозвал представителя класса к своему столу. "Я собираюсь прекратить занятия на сегодня, но есть еще одно задание, которое я должен тебе дать, поскольку ты представитель 1-А".

Айдзава порылся в столе, достал папку и протянул ее Идзуку. Идзуку бегло пролистал ее, распознав в ней бумаги как обновленные формы запроса на смену костюмов. Среди них были и копии предварительных заявок на костюмы, которые его одноклассники прислали перед началом учебного года.

"Как представитель класса, ты также будешь официальным связным 1-А с отделом поддержки", - сказал Аизава. "Запусти эти файлы в студию разработки, а потом можешь отправляться домой".

"Да, сэр!" Идзуку засунул файлы под мышку и отправился в студию разработки, помахав напоследок рукой своим одноклассникам перед уходом.

Как и главное здание U.A. выглядело для всех, кто стоял за его воротами, двери в Студию развития были такими же высокими и внушительными для всех, кто стоял перед ними. Толстые стальные плиты с болтами возвышались над Идзуку, и только тускло светящаяся неоновая вывеска создавала атмосферу приветствия. Приглушенные звуки скрежета шестеренок и жужжания машин были слышны с другой стороны, давая Идзуку понять, что ворота еще не закрыты.

Когда он потянулся к огромным железным ручкам, готовясь сильно дернуть дверь, за дверью раздался звук небольшого взрыва. Идзуку вскрикнул и отпрыгнул назад, когда вибрация пробежала по его руке и вниз по позвоночнику. Из-под двери показались слабые клубы дыма.

Идзуку осторожно приоткрыл дверь и заглянул внутрь. Взрыв был не слишком сильным - казалось, студия пострадала минимально, и дым был минимальным, - хотя все студенты "Поддержки" выглядели взволнованными. Идзуку быстро понял причину, обнаружив эпицентр взрыва: кашляющая Мэй стояла над каким-то умирающим прибором, который издавал последние гудки, прежде чем отключиться навсегда. Ее мешковатые штаны, рабочие ботинки и майка были покрыты пеплом.

"Хацумэ..." раздался рык из задней части класса.

"Все в порядке! Все под контролем!" Мэй кашлянула. "Просто немного перегрелась схема, вот и все! В конце концов, неудача - мать изобретения!"

Похоже, она действительно приняла слова господина Старка близко к сердцу... подумал Идзуку, слабо усмехаясь над выходкой своего друга-поддержки.

"Мидория!" воскликнула Мэй, когда ее взгляд остановился на зеленоволосой девушке, безучастно стоящей в дверях. "Я так рада, что ты смог присоединиться к нам сегодня! Ты пришла посмотреть на технику, которую я уже создал за первые пару дней?"

"Вообще-то, я здесь, чтобы..." Идзуку попытался заговорить, но Мэй не дала ему это сделать, силой затащив его внутрь, чтобы он ознакомился с ее новыми "детищами".

"Я переделала свой стандартный головной убор, чтобы обеспечить еще большую видимость с моим квирком!" сказала Мэй, прижимая к лицу Идзуку свой шлем с очками. "Я даже сохранила маленькую выемку сзади - никогда не знаешь, когда нужно будет сломать еще один нос!"

"Это здорово, Хацумэ, послушай: Мне нужно..."

"О! Зацените это!" воскликнула Мэй, подталкивая Идзуку к ряду гаджетов к аппарату, похожему на пояс. "Малыш №22: моя Проволочная Стрела!"

"О, это как крюк для захвата..."

"Это крюк для захвата, соединенный со стальной проволокой, которая может растягиваться на большие расстояния!" Мэй взволнованно говорила над Изуку. "Вот это точно пригодится в будущем! Хотя я еще не придумала ребенка, который бы хорошо сочетался с твоей магией!"

"Хацумэ, это должно остаться в секрете!" судорожно прошептал Идзуку, зажав ей рот рукой и отстранившись, когда она успокоилась.

Успокоение длилось недолго. Радужки ее глаз расширились так, что, как знал Идзуку, это могло означать только неизбежную беду, боль или и то, и другое. Хацумэ только что поразила искра вдохновения, и будь она проклята, если упустит такую возможность.

Прежде чем Изуку успел запротестовать, Мэй провела его мимо ряда гаджетов и усадила на сиденье, усыпанное схемами и открытыми проводами. Сверху к сиденью был прикреплен куполообразный предмет, который быстро опустился на голову Идзуку, как только тот сел.

"Э, Хацумэ?" нервно спросил Идзуку, почувствовав, как тонкие, пронзительные усики спускаются с купола и впиваются в его волосы, щекоча кожу головы. "Что ты делаешь?"

"Я только что поняла, как ты можешь мне помочь, Мидория!" сказала Мэй слишком весело для Идзуку. "Мне нужен кто-то, кто поможет мне запустить это устройство, и лучше тебя никого нет!"

"Хацумэ? Это ведь не взорвется на мне?" Идзуку сглотнул, заметив, что многие другие ученики в студии обходят его и Мэй стороной.

"Моя новая малышка не взорвется на тебе, Мидория, обещаю!" сказала Мэй с наглой ухмылкой. "...Может быть, во всяком случае".

"Хацумэ!"

"Извини, не слышу тебя из-за шума науки!" крикнула Мэй, щелкая переключателем, активируя устройство, под которое она его засунула. Идзуку напрягся, когда антенны начали быстро прочесывать его голову в случайном порядке. Они осыпали его кожу головы мелкими, непрерывными толчками, которые не были болезненными, но доставляли невероятный дискомфорт.

Когда устройство с жужжанием остановилось и антенны, натирающие кожу головы, снялись с его головы, Идзуку вскочил с кресла и провел рукой по волосам, чтобы проверить, нет ли каких-нибудь необратимых повреждений, о которых ему следует знать. Он повернулся, чтобы отчитать Мэй, но все ее внимание было сосредоточено на экране компьютера, расположенного за устройством.

"Хацумэ, что ты наделал?" спросил Идзуку с осторожностью и любопытством.

Мэй хмыкнула, когда ее пальцы в последний раз щелкнули по клавиатуре. Потоки неразборчивых для Изуку данных пронеслись мимо их глаз и закончились звуковым сигналом. Из слота для аппаратуры выскочил диск с данными, который Мэй быстро взяла между пальцами.

"Это, Мидория, мое новое детище", - сказала она. "Вернее, это наш первый ребенок!"

"Погоди, что?!" Идзуку заикался, отступая назад, заметно взволнованный и смущенный. "Что значит "наш первый ребенок"?"

"Хм, этому ребенку нужно имя", - задумчиво сказала Мэй. "Что-то подходящее, раз уж он появился из инграмм Идзуку. Может быть... Виктор? Или, может быть, Манча? Думаю, любое из них может быть достаточно хорошим стартовым именем!"

"Хацумэ! Лучше бы ты не начинала работу над новой техникой, не починив ту, которую только что сломала!" рявкнул кто-то.

http://tl.rulate.ru/book/55592/1518718

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь