Готовый перевод Transmigration: The Peasant Makeup Artist / Трансмиграция: Крестьянка - Визажист!✅: Глава 17

Увидев, что несколько человек согласились продавать, Ли Мо сказала: "Однако для этой сделки я должна сказать несколько пунктов заранее. Во-первых, я намерена предоставить свой товар только некоторым из вас на данный момент, потому что я могу вам доверять. Если к вам приходят другие люди, не обещайте ничего слишком небрежно. Если человек не заслуживает доверия, это только вызовет ненужные проблемы. Во-вторых, когда вы выходите на продажу, вы должны установить нормальную цену. В противном случае вы можете попасть в беду". Осторожно сказала Ли Мо. Поставщик должен искать надежного человека, которому можно доверять. В конце концов, у каждого могут возникнуть споры, чтобы захватить этот рынок, и людям с неправильными намерениями трудно тайно желать его. Цена должна быть единой, чтобы не было конфликтов, и у покупателей не было возражений против того, чтобы покупать за разные цены.

Все трое думали, что это имеет смысл, и поняли, что слова Ли Мо разумны, поэтому они кивнули и согласились. Наконец, Цянь Сянлянь достала еще 8 вень и взяла две коробки: "Моим двум сестрам это наверняка понравится. Сначала я дам им две коробки, а потом поищу других людей, которые захотят их купить, и приду к тебе". Ян Ланьхуа и Ли Сяофэн переглянулись, посмотрели на четыре коробки духов, оставленные Ли Мо, и решили взять по одной коробке. Они порекомендуют средство семье своей матери. Это обязательно будет продано. "Если я найду других людей, которые захотят купить, я тоже приду к тебе".

Теперь у Ли Мо в руках две коробки парфюмерного бальзама. Если все получится, следующие несколько невесток должны прийти к ней за товаром, так что в следующий раз ей придется сделать немного больше. Ей нужно заказать еще несколько коробок у дяди Чжана. Ли Мо поговорила с мужем и Сун Дашань немедленно отправился к дяде Чжану, чтобы заказать еще 30 коробок, а затем планировал завтра сопровождать Ли Мо в горы, чтобы собрать цветы. Говоря о поездке в горы, Сун Дашань немного подумал и поговорил с Ли Мо о встрече с его сестрой. С тех пор как он вернулся, он не навещала свою сестру. Он не знал, пострадала ли она на этот раз от дождя. Ли Мо был слегка удивлена, впервые узнав, что у Сун Дашаня действительно есть младшая сестра.

"У меня есть младшая сестра, но ее продали, когда ей было 7 лет". В этот момент Сун Дашань вздохнул: "Папа заболел и скончался. Семья задолжала много денег за его лечение. Моя мать растила нас одних, и жизнь была очень трудной. Позже, когда у нас больше не было денег на жизнь, моя мать продала сестру". Ли Мо вспомнила, что в эту эпоху практиковалась продажа детей и продавать дочерей. Младшая сестра Дашаня тоже была продана. В эту эпоху большинство людей неохотно продавали своих сыновей, поэтому они предпочитают продавать своих дочерей.

"Тогда почему твоя сестра в горах? Ее продали человеку, живущему в горах?", - Ли Мо была озадачена.

"В то время торговец людьми хотел продать мою сестру городским людям, но я всю дорогу следовал за экипажем. Я встал на пути торговца людьми, потому что он не мог уехать, и он не мог отослать меня. Я мог бы забрать свою сестру, но в то время у меня не было денег в руках, и я не мог найти никого, кто мог бы мне помочь".

Когда Сун Дашань сказал это, в его глазах была глубокая вина и бессилие. Прошло некоторое время, прежде чем он продолжил: "Мы с сестрой с детства ходили в горы играть, и мы также играли с сыном из семьи, которая живет в горах. У нас были хорошие отношения. Позже я не мог помочь, но я побежал к нему, чтобы найти способ, и он пошел к своему отцу. Его мать умерла молодой, а отец был слаб здоровьем из-за травм, полученных на охоте. Он боялся, что его сын останется один после его смерти, поэтому согласился и купил мою сестру, чтобы она стала его дочерью-невестой".

"А что случилось потом?".

"Дядя Хэ и Тэцзи были очень добры к моей сестре, и моя сестра больше не хотела возвращаться домой. С тех пор она осталась в горах, и я часто навещал ее до того, как пошел в армию".

Ли Мо услышала эти слова и спросила: "Как сейчас относится младшая сестра к вашей семье?". Сун Дашань: "У моей младшей сестры сильный характер, и с тех пор она не общалась с остальными членами семьи и виделась только со мной". Ли Мо кивнула и восхитилась этой маленькой сестрой, которую она никогда не встречала.

Она слышала, что у Сун Дашаня и его сестры были очень хорошие отношения. Чтобы увидеть эту сестру, Ли Мо на некоторое время задумалась. Она пошла в дом тети Чжао, купила 20 яиц за десять вень, а затем взяла коробку с бальзамом для духов и упаковала его в корзину. Семья взяла корзину и отправилась в горы. Сун Дашань взял Ли Мо с Маленьким сокровищем (Сяо Бао) на спине и поднялся на гору. Потребовался час, чтобы увидеть дом, то есть дом горцев, живущих в этой горе. У горцев здесь нет земли, и они полагаются на охоту, чтобы заработать себе на жизнь. Они добывают свою еду и продают ее в городе, а затем покупают некоторые предметы первой необходимости. Когда они могут получить свою добычу, их жизнь хороша, но зимой или в плохую погоду их жизнь будет сложнее.

Сун Дашань повел Ли Мо прямо к фасаду крытого соломой дома. Увидев, что дверь открыта, он крикнул прямо в дом: "Мэйдзи, ты дома?". Через некоторое время из дома выбежала женщина с волосами, собранными в пучок. Женщина увидела Сун Дашаня. Ее глаза тут же покраснели от слез, и она поспешно направилась к двери. "Брат, ты вернулся? Ты действительно вернулся?". Сун Дашань улыбнулся и сказал сестре: "Брат вернулся. Сегодня я привез к вам вашу невестку и племянника". Мужчина представил Ли Мо Мэйдзи. Мэйдзи увидела Ли Мо позади Сун Дашаня. Хотя она не могла быстро среагировать, она крикнула "Невестка", а затем попросила Ли Мо войти: "Золовка, входи". В это время Сяо Бао был на руках Сун Дашаня. Он крикнул: "Тетя!".

Он узнал эту тетю. Она и раньше навещала его и угощала сладостями, но его отец сказал, чтобы он никому об этом не рассказывал, поэтому он никогда никому не рассказывал. Мэйдзи ответила; она обняла Сяо Бао и поцеловала его: "Сяо Бао, кажется, немного прибавил в весе". Сяо Бао почувствовал, что его хвалят, и он счастливо улыбнулся и сказал Мэйдзи: "Тетя, Сяо Бао может есть достаточно каждый день, и мой желудок очень полон!". Он похлопал себя по животу. Несколько человек были удивлены окрыленным Сяо Бао.

Мэйдзи увидела, что он оживился, и его маленькое личико стало светлым. В глубине души она знала, каков характер этой новой невестки, и в данный момент испытывала еще больший интерес к Ли Мо. Но когда она увидела больную ногу Сун Дашаня, Мэйдзи начала плакать, и она не могла не задохнуться. "Брат, твоя нога, ты получил эту травму в бою?". Сун Дашань кивнул и погладил сестру по голове, чтобы успокоить ее: "Все в порядке, брат в порядке, не грусти". Как это может быть нормально, если у него травмирована нога? Мэйдзи не могла не чувствовать грусти, когда думала о трудностях, которые пережил ее брат за последние несколько лет. Она возненавидела семью Сун еще больше.

Видя, что Сун Дашань молчит, Ли Мо шагнула вперед и взяла Мэйдзи за руку, чтобы успокоить ее: "Мэйдзи, ногу твоего брата можно вылечить. В городе есть врач, который может вылечить его. Мы отвезем его туда и вылечим ногу, когда у нас будет достаточно денег". Слова Ли Мо вселили в Мэйдзи надежду. "Правда? Ее можно вылечить? Это действительно здорово!".

Она была счастлива, но вспомнила, что потребуется много денег, чтобы вылечить его ноги, и снова забеспокоилась. "Невестка, сколько стоит лекарство для моего брата? У меня здесь есть немного денег. Для начала ты можешь отдать их моему брату". Ли Мо посмотрела в встревоженные глаза Мэйдзи, и ей стало немного легче. Она подумала про себя: "Похоже, не все родственники были похожи на семью Сун, и все еще есть люди, которые действительно заботятся о Сун Дашане". Ли Мо улыбнулась и сказала сестре мужа: "Мэйдзи, не волнуйся, мы скоро соберем деньги, чтобы вылечить твоего брата. Ты можешь сэкономить деньги и жить хорошей жизнью". Сун Дашань тоже кивнула: "Брат не смог тебе помочь. Твоя жизнь тоже печальна. Вы с Тэцзи должны хорошо проводить время. Не беспокойся о своем брате".

После того, как Сун Дашань закончил говорить, он посмотрел на дом и не нашел в нем ничего плохого. Он расслабился и спросил: "Где Тэцзи?". Мейзи вытерла слезы: "Он рано утром отправился на охоту и, вероятно, вернется в полдень. Кстати, брат, ты еще не видел своего племянника? Он все еще спит в постели. Я подержу его, чтобы ты увидел". Она пошла в комнату, чтобы забрать ребенка. Ли Мо поспешно остановила ее: "Ребенок все еще спит, пусть спит. Мы увидим его, когда он проснется". Услышав это, Мэйдзи смущенно улыбнулась. "Хорошо", - она больше не шла поднимать ребенка.

В это время Мэйдзи увидела корзину, которую Ли Мо поставила на стол, и в тот момент была несчастна. "Брат, что еще ты и твоя невестка привезли с собой? Излишне говорить, что моя семья не сможет дать вам что-то хорошее. Твоя жизнь тоже была трудной, и это пустая трата денег!". Сун Дашань покачал головой: "Я не принес его, но твоя невестка настояла на этом".

Затем он посмотрел на Ли Мо. Она улыбнулась: "Это не так дорого, поэтому я принесла несколько яиц и коробку бальзама, приготовленного лично мной. Это не стоит никаких денег". "В следующий раз тебе не обязательно приходить. В следующий раз не приходи ко мне, сюда тяжело взбираться", - сказала Мэйдзи. Ли Мо и Сун Дашань рассмеялись. После того, Мэйдзи закончила говорить, ее очень заинтересовал бальзам, который принесла Ли Мо. Она достала его, посмотрела, потом открыла и понюхала. Она была слегка удивлена. "Невестка, это ты сделала? Я думала, ты купили его в магазине косметики...". "Я сделала это, так что ты можешь использовать его. Если тебе понравится, в следующий раз я принесу тебе еще". Мэйдзи обнаружила, что ее невестка сильно отличается от обычных деревенских женщин. В полдень Мэйдзи настояла на том, чтобы семья Ли Мо осталась на обед, поэтому все трое остались.

Еда была готова, и Тэцзи, отправившийся на охоту, вернулся с двумя кроликами и фазаном в руке. Увидев Сун Дашаня и Ли Мо в их доме, Тэцзи сразу же удивленно поприветствовал его: "Брат, ты вернулся!". Сказав это, он посмотрел на Ли Мо.

Мэйдзи сказала ему, что это ее невестка. Высокий мужчина тут же почесал в затылке и крикнул: "Невестка!". Ли Мо посмотрела на высокого и крепкого мужчину рядом с Мэйдзи и почувствовала, что он был хорошей парой для маленькой сестры. Мэйдзи несчастлива, но очень удачлива. Несмотря на плохие дни, она выглядела очень счастливой.Ли Мо и Мэйдзи принесли еду на стол. Ли Мо взяла двух маленьких детей, которые сходили с ума в преддверии вкусного обеда. Два маленьких мальчика были близки друг к другу. Как только они встретились, они сразу же сблизились и даже должны были сесть за обед вместе. Взрослые, наблюдавшие за происходящим, не могли удержаться от смеха.

После обеда Ли Мо и Сун Дашань собирались попрощаться. Они должны собирать цветы, чтобы сделать духи во второй половине дня. Мэйдзи взяла кролика и фазана, на которых охотился Тэцзи, и засунула их в заднюю корзину Сун Дашаня. Мужчина решительно отказался, однако Мэйдзи настояла на том, чтобы он взял это угощение. Эти двое толкали кролика и фазана то внутрь корзины, то наружу; они не могли решить, должен ли взять их Дашань, и, наконец, Ли Мо взяла на себя инициативу. Она сказала мужу, что лучше принять угощение. Это забота сестры о ее семье. Ли Мо и ее семья нужно принять подарок, и в следующий раз она принесет что-нибудь хорошее для своей невестки.

http://tl.rulate.ru/book/55569/1473292

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Дают- бери, хотят забрать- беги, всему тебя учить надо, Дашань
Развернуть
#
Хотят забрать - дай. В морду. Если сможешь. 😂
Развернуть
#
И даже если не сможешь!
Развернуть
#
спасибоза перевод
Развернуть
#
Было 10 коробок. 3 сразу подарили, потом была 1 покупательница, сейчас было 2 покупательницы, и в этой главе 3 посредника взяли 4 коробки. Получается ровно 10. Но! Так же говорится, что у Ли Мо ОСТАЛОСЬ еще 2 коробки! Моя математика сломалась... У нее эти коробки размножаются почкованием что ли?!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь