Готовый перевод Farmer Lady of Fortune, Imperial Concubine, Don’t Be Too Sweet / Леди Удача, Наложница Императора, не будь такой сладкой: Глава 391.2. Ли Цзюнь заболела

Проверив ее пульс, Юйшэн опустила голову и выписала рецепт:

- Я думаю, что вы съели то, что не должны были есть, из-за чего ваше тело слишком остро отреагировало на эту еду. Это широко всем известное заболевание называется аллергия. Я выпишу вам лекарство. Примите лекарство после того, как вернетесь домой в течение двух дней и вам станет лучше.

- Аллергия? Ли Цзюнь была очень удивлена:

- Но я ничего не ела, кроме обычной еды. Я ела все то же самое со своей семьей, но у них не произошло никаких проблем. Почему только у меня появилась сыпь?

- Конституция тела у всех разная. Если вы едите что-то, на что у вас аллергия, у других может быть другая реакция. Или, возможно, вы прикоснулись к чему-то непреднамеренно, но сами этого не знаете. Юйшэн улыбнулась и протянула ей рецепт:

- Это все обычные травы, которые продаются в городских аптеках.

- Спасибо, мисс Лю.

- Всегда пожалуйста.

Получив рецепт и заплатив за консультацию, Ли Цзюнь встала и попрощалась. Юйшен кивнула, но не встала, чтобы проводить ее.

Вскоре во дворе раздались теплые приветствия.

- Почему вы так скоро уезжаете? Я приготовила завтрак, так что останьтесь и сначала съешьте что-нибудь. Вам не нужно торопиться, еще рано.

- Бабушка Лю, мне очень жаль. Мне нужно сходить в аптеку за лекарством...

- В этом нет никакой спешки. Я только что приготовила несколько булочек на пару и сварила немного каши. Вам не потребуется много времени, чтобы покушать с нами.

Юйшен беспомощно хлопнула себя по лбу в маленькой комнате для консультаций. Она знала, что так и будет.

Кто-то пристально смотрел на ее среднего Брата. Если представится возможность, она должна сказать ему об этом, чтобы в будущем не случилось чего-то неизбежного.

- Наннан, иди и позавтракай. Я приготовила зеленую овощную кашу, которую ты любишь.

- Да, уже иду!

Бабушка Лю повысила голос и крикнула одному за другим в сторону дворов. С оживленным утром начался день в семейной резиденции Лю.

Один за другим бабушка Лю созвала целую комнату людей и вскоре круглый стол на кухне был полностью заполнен.

Лю давно привыкли к тому, что за столом всегда сидел лишний человек. Кроме того, все они знали, что произошло во дворе, поэтому никто не удивился.

Лишь у нескольких женщин многозначительно блеснули глаза. Время от времени они бросали взгляды на Ли Цзюнь, а затем время от времени бросали взгляды на Лю Чжицю.

Лицо Ли Цзюнь медленно покраснело под этими пристальными взглядами.

Лю Чжицю совершенно не обращал на это внимания. Он держал свою миску с кашей и жадно поглощал ее:

- Бабушка, твоя каша всегда так вкусно пахнет. Я никогда не устану ее есть и наслаждаться ею.

- Гладко на язык говоришь, - поддразнила бабушка Лю.

- С таким желудком, какая еда ему может не понравиться, - выплюнул Лю Эрлинь.

- Это верно. Пока это приготовлено бабушкой, как я могу не любить это есть?

Дерзость Лю Чжицю вызвала смех и насмешки со стороны семьи. Таким образом, весь обеденный стол был оживленным и веселым.

Во время еды Юйшен незаметно наблюдала за выражением лица Ли Цзюнь.

Но из-за сыпи на лице и из страха показаться грубой Ли Цзюнь не снимала вуаль даже во время еды. Она только взяла горячую булочку, разорвала ее на мелкие кусочки и запихнула в рот.

Скрытое вуалью лицо, не было видно ни малейшего намека на выражение ее лица.

Лю Чжицю также вел себя так, как будто не видел Ли Цзюнь. Как будто ее не существовало и он не сказал ей ни слова за весь завтрак.

- Дедушка, бабушка, дядя, тетя, родители, я сыт. Сейчас я направляюсь на хребет, чтобы проверить, как там обстоят дела с лекарствами. Скоро наступит весна. Сначала я обработаю землю, а затем внесу в нее немного удобрений, чтобы готовиться к посеву семян.

- Хорошо, продолжай это делать. Лю Эрлинь кивнул:

- Я оставлю кусок на гребне. Тогда мы с твоим дядей будем возделывать участок у подножия горы.

Приближалась весна и жители деревни, которые всю зиму бездельничали, уже были заняты подготовкой к весеннему севу.

Обычная прогулка по деревне в это время года открыла бы яркую сцену.

Лю Чжицю поставил свою миску и вышел из столовой, не забыв предупредить бабушку Лю:

- Бабушка, мой посуду горячей водой. Не обращай внимания на теплую погоду и постарайся избежать неприятностей, а только потом используй холодную воду. Мы можем позволить себе это небольшое количество дров.

- Ну же, почему ты такой болтливый? Ты как старая леди, придираешься ко мне каждый раз, когда выходишь на улицу. В голосе бабушки Лю звучало отвращение, но ее глаза сияли улыбкой:

- Я уже давно не экономлю дрова!

- Этот сопляк намекает на меня. Сегодня утром я встал немного поздно, так что он беспокоится, что я не вскипятил для тебя горячую воду.

Словесная перепалка старейшин заставила людей за столом рассмеяться.

Ли Цзюнь спокойно ела, но ее глаза были устремлены за завесу, изогнутую дугой. Казалось, она была заражена атмосферой за завтраком.

Съев дымящуюся булочку, которую держала в руке, Ли Цзюнь встала и попрощалась со всеми. На этот раз бабушка Лю больше не сдерживала ее. Она только сказала:

- Если у тебя есть время, приходи сюда и пообщайся с нами. В семье много молодых людей. Вы все знакомы, так что не сдерживай себя.

- Я знаю, бабушка Лю. Спасибо за приглашение.

Когда молодая девушка ушла, бабушка Лю вздохнула и сказала:

- Почему этот сопляк, Чжицю такой не просветленный? Он всегда в замешательстве и ему никто не нравится. Я действительно не знаю, какая девушка может завоевать его сердце.

http://tl.rulate.ru/book/55568/1633283

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь